Help with this Japanese sentence

What does this sentence mean?

The pleasure of being cummed inside.

Today is another day I will do my best!
or something like that

Is it I will do my best on the first day of each month?

It means 今日も一日がんばるぞい in Japanese

Something day something day something something!

I guess these are DJT's attempt to lash out at the mod deleting their threads.

What do you mean? We're doing exactly what the mod asked us to do

What do you mean? The mods told us to ask questions with new threads instead of using one thread to catch them all

Sup Forums wasn't exactly great but the staff's half-assed attempt to change things has just made everything worse.

Ganbaru zoi, or something. It's a New Game meme.

Can't you fuck off to Sup Forums or whatever instead of shitting the board like retards?

DONEZO
O
N
E
Z
O

Mod told us to ask questions here

It means "Aoba is my cute wife."

That doesn't make sense since she is Aoba. Do you mean Hifumi?

Not sure how you're getting that? Why would Aoba say something like that anyway? Please elaborate

she just says zoi

What does ぞい mean?

>I will try my best all day today!

"Time to get this work donezo" or something

And how about a breakdown:

>今日ま一日がんばるぞい

>今日
>(now)(day)
>Today

>ま一日
>shortening of 丸一日 (paste this into jisho.org)
>(entirety)(one)(day)
>all day

>がんばる
>to persevere; to persist; to keep at it; to hang on; to hold out; to do one's best

>ぞい
>kwhazit dot ucoz dot net/ranma/g_part.html#zo
>mild emphasis, weird variant, "quirky older men"

>I will try my best all day today! (with weird mild emphasis)

She's pretty cute for a quirky old man.

Or to simplify further, the first part 今日ま一日 is just "all day today."

The second part がんばる is just a different conjugation (or inflection or whatever) of the all-too-familiar "ganbatte!!," here conjugated for "me" (ganbaru) essentially, instead of "you" (ganbatte).

The third part ぞい means Aoba is being a fucking weirdo.

but that's not ま

friendly reminder that 今 is ヘラ

>ま
It's も, as in, "today I will also do my best".

so
is right?

How would a quirky older man actually phrase that in English?

Yes, 一日 here means "throughout the day", "the entire day"

Oh yeah, I read it wrong. You guys are right. So it'l like:

>Today also all day I'll do my best

or

>Today I'll do my best all day as well!

What about the ぞい though?

Do you know what a discourse adverb is?

...

But how would a quirky old man say that in English? What does a quirky old man even sound like?

>I'm gonna do my best all day today, too, dagnabbit!