My sides!

>My sides!
Is this an accurate translation of a girl finding something funny?

>of a girl finding something funny
You can't translate such a situation accurately to a single English sentence.
You mean "of what she said". That's a completely different thing.

If you are going to complain about language, mind your own.

>That's a completely different thing.
It's functional equivalence.

No, it isn't.
Accurately translating a girl finding something funny into English would require you to delve deeply into psychology (or biology, depending on your angle) or you abandon accuracy and all pretense of correctness and use similes or memes such as "my sides". That would be just a cop-out, technically, but it would kind of get the job done.
Meanwhile, accurately translating what she said would require adherence to her words, and possibly 3 to 10 TL notes.

>'my sides' gets the job done
>memes are easier than good translation
>TL note boogeyman
Hi herkz.

Did you miss the qualifiers "kind of" and "accurately"?

>>memes are easier than good translation
Would you honestly question that?

my sides is not a meme

>[Commie]
>accurate translation
What do you think?

>my sides is not a meme
In what world has anyone said "my sides" in a non meme context

this one

"My sides [hurt from laughing]" is very normal.
"My sides [are in orbit]" is a dumb meme.

Technically all language is a meme. It's just that no one even remembers what "meme" means.

Yes, but no one says just "my sides"

What's wrong with commie?

Communism does not work.

A bunch of meme lords. Although I do appreciate them not covering up tits with the subtitles.

How many times will you post this thread?

Yes they do. I've heard people say that even before Sup Forums existed, mostly in the context of "ow, my sides" after having a good laugh.

No you haven't

Yes, I have.

What's wrong with that?

Not him, but I've seen it in fiction predating the Internet.

I used "lol" in aural communication 15 years ago. That still doesn't mean it's a good idea to put it into subtitles.
I'm not sure what that implies for "my sides" though, because I'm a a dirty ESL and can't estimate what it sounds like to a native speaker. But personally I'm much more comfortable with "my sides" than with "lol".

Japanese literally has a phrase that means "my sides" both in the literal and figurative sense: 片腹痛い

If they're saying that, "my sides" is a perfectly valid translation.

epic, simply epic XD

Don't use emoticons on Sup Forums.

How would we know?

"My sides" works fine in English.

"Splitting your sides" appeared in idioms dictionaries before 2002, at least.

It's fine here, because she's actually grabbing her sides. I've seen Commie use the same phrase in a really awkward/bad way though.

...

>commie

In France we say "putain mes côtes" like "oh shit my sides". No one complain about this.