Scanlation

What are you working on?

Post your editing skills.

Other urls found in this thread:

youbook.to
hem.bredband.net/pnyxtr/rotation/rotate.html
twitter.com/SFWRedditImages

user, you're disgusting. Why the hell do you doublepage if it's not a spread?

All you have to do is make a batch action to split them. Scanning two pages at once cuts your scanning time in half.

That's retarded.

Cutting your scanning time in half is retarded?

Yes.

My editing skills aren't so high so I guess it will be a tough time.

can you post the scanned and scantalated sidebyside ? i want to see them.

My editing skills are non-existent, or, rather, I generally don't have enough time and will to spend too much effort on it as I'm also translating, typesetting and doing everything else...

People say finding translators is hard, well finding everyone else is just as hard for a translator, although for the latest project I got lucky.

It looks like your contrast is a bit high in that image and you've got some undue sharpness causing some aliasing in the SFX.

You mean like take a photo of the pages?
Or do you mean post the Japanese version of those pages specifically?

It just how raws look like, I usually fix contrast a bit before typing.

youbook.to

This is some new raw website and it seems to have some raws not on haruka, however it's limited to JP IPs only and they charge money for full access

You can bypass the IP restriction using vpngate and rip the non-free pages by opening a preview, getting the image link and changing the page number because these idiots didn't protect their shit

Are those digital raws?

I really hope everyone starts making proper digital raws, because for some reason it's all with terrible contrast and really, really blurred, which makes the halftones annoying, the lines muddy and the text harder to read. I mean after scanlation the text at least is fine, but I just buy from Amazon to read in raw... And they are totally doing this shit on purpose. Only the color pages are good.

There are a couple of exceptions, e.g. Galette has neat and tidy digital raws, but that's a pretty niche crowdfunded magazine.

Are you saying Galette has good digital raws?
I mean, they're average at best. It's pretty much the standard you get off amazon kindle releases.

At this day and age there is no more need for editing skills (except redrawing), everything is automated - rotating, cropping, leveling, dusting, bubble cleaning.

Basic cleaning of volume can be done in a day.
All that's left is checking everything over, running Bubble Mask, stiching doubles and redrawing + TS.
Redrawing is the silent killer of scanlators.

Those yaipeg artifacts are giving me a chubby

>everything is automated - rotating, cropping, leveling, dusting, bubble cleaning.
What? How is all that automated?

Kinda late to the party.
pnyxtr from late MangaScreener made rotating tool 10 years ago. Google his nick, it will give you link to his standalone software.
Rest is just cleaning actions inside PS, made by busy people. See OP, even he has Bubble_Mask action.

Even TS is made simpler and faster with Typesetterer PS tool from illuminati manga.

>skills
What the fuck are you supposed to be showing off?

I find it hard to believe that a script can be perfectly accurate when straightening and cropping, the way you could do by hand in person.

To be honest, I do everything by hand. I get Elem's scans, I rotate them, crop them all the the same size, apply some filters and leveling, clean the bubbles manually, typeset, then redraw.
No fancy scripts, no nothing like that.

Oh, and the bubble cleaner isn't really automated, it's just faster. You still have to manually select each bubble. And it doesn't work on any bubble that has a gap in it.

If that's the standard, then what Houbunsha does with Kirara is utter garbage

How do you feel about ESL translators?

They're fine if their stuff gets proofread.

The scripts aren't entirely accurate and it's super easy to program. Rotation is just an arctanget function that's even further simplified by atan2 in most math libraries. Select two points, search inward/outward for [x] difference in pixel brightness. Cropping is searching for the same pixel brightness change from the edge of the image and creating bounds from it. The tricky part is that the computer can't tell art from scanner backdrop and thus, will generally be less accurate than someone doing it manually.

You sound like an idiot who doesn't know how to manage his time.

...

Does it take more time for him to translate the chapter or for the proofreader to decipher it?

?

I that edited that page.

You create a temp layer and black out any panel/bubble gaps. Run the action, then delete temp layer. Can't get anymore basic than that.

>To be honest, I do everything by hand. ... No fancy scripts, no nothing like that.
Didn't think that there was anyone else left who still did things this way; thought I'd finally become completely alone. I feel like doing it this way adds a 'human' element to what it is that we do.
Anyway, here's a page that I just started working on.

>decipher
I mean, if the translator is so bad at english you have to decipher it, then I take back what I said here It depends how bad the translator is at English, but I assume people will start translating into a language once they understand most of it.
I know a few anons who translate stuff and their english is awkward and they sometimes get their proverbs and sayings wrong, but then again, nothing a good proofreading won't fix.

What is quick mask and run action?

You've never encountered translations so bad that you thought it was machine translated? Sometimes I feel like I really am the one translating the chapter.

No, never. Awkward english is as bad as I've had it.

I was once a young neet, too. With all the time in the world.

Good job, I guess. I don't know hue-speak, but it looks rather neat. I don't know why the "SE" is all alone on the to left side of the image. It looks kinda bad.

It'd be faster just to ignore that bubble and clean it by hand.

Lucky you. I've had translators stop trying mid-chapter and just jam in words without any grammar.

thanks, I did put there because the english version and probably the japanese one was there too.

I mean, I don't have much time myself, but I still manage to finish 3 pages per day. That's my quota. There are days, like today, when I can't really work on anything.
I guess I can take it slowly because I work on monthly/when-it's-ready stuff, though.

Aren't you just special.

Not if you are lazy and there are multiple things in one page.

Yeah, that's pretty much what I said just.

So there really is no (accurate) to automate cropping and straightening.

Which scans?

How is Helveticascans so good?

Some translators are really fucking bad, but
>Sometimes I feel like I really am the one translating the chapter.
It's usually expected that someone different than the translator, native in the target language, cleans up the resulting translation. Which is why communication and intermediate TL notes help make sure the original meaning isn't lost.

I mean, it literally did get simpler than the bullshit hoops you were going through. Not my fault you don't know basic photoshop functions.

Please refrain from speaking, Stephen.

what's a good font pack for this shit

Okay, you get 1-2px errors on straightening.. and? You can do 200 pages in 20min with pnyxtr tool. How fast can it go by hand? 2-3h? I don't even know anymore.
Most mangakas make tilted panels to begin with, so there is no true "rectangles", I recall back in day some people even redrew panel borders because original was crooked. That's just mental.

Cropping won't work if the whole border is black, those you have to do by hand. But otherwise, max you will lose 5-7px. Ehh

If states of translator have bad it take to 3 hour to give message

For what?

translating doujins. i hear people like seeing different fonts and there was a nice set used a while back, like a list of different ones used by different groups but i forgot it.

>translating
>porn
Why?

>spends his evenings quick masking by hand then pointlessly running the action.
>it would take same amount of time to just clean the bubble with brush.
I'm sorry, I had no idea you were a special needs child.

hem.bredband.net/pnyxtr/rotation/rotate.html
This is what you're talking about, right?
From what I can tell it's basically the same as using the ruler tool in photoshop.

I always laugh at retards who think doujin and porn mean the same thing.

It's definitely not the same. With the rotate tool, you only have to click twice near a line for it to approximate the angle of rotation. With the photoshop ruler, you need to drag the ruler on the line to approximate the angle of rotation.

With PS ruler you have to zoom in and make perfect trace from line to line.
See image. Red line is where you random click, as long as it's on the correct side it's good and software will draw the actual Point A to Point B line (blue color). Press W and it autorotates, closes & opens next page. etc. etc.
Run on TIFF files, of course. Also batch convert them from Indexed color to Grayscale before (if you scan them like that).

Yeah, this tool is shit.
It can't work on high black pages, it can work on pages without straight lines, and it can't work on pages that don't have lines at all. And it sure as fuck isn't automated.

Plus, more often than not, you'll straighten a page by the edge of the scan rather than a line on the page. Because things aren't printed straight, and cropping them based on the lines will over crop the image in a lot of spots.

Okay. That's a lot of false claims. Did you even tried it?
>I had to click twice with my mouse and press W. Not automated enough.

>Did you even tried it?
Ah, I'm talking to a spic.

And those are not false claims, it's literally what's said right here hem.bredband.net/pnyxtr/rotation/rotate.html
Scroll to the bottom.

Anyone interested in helping redraw a monster girl action/harem where he fucks the girls in chapter 1?

I wonder how the editor and the cleaner/typesetter feel about me, indeed.

But for what it's worth, without ESL translators the output of scanlated manga would be drastically lower. Even now there are a lot of gaps in what the translation community can cover.

I'm sorry your burger majesty. I'm just a poor european boy who made a conjugation mistake in one of his 3 non-native languages. Oh noez. The shame is real.

What are you scanning that consists of all panel-less pages?
After going through 80-100 volumes I would have to say that absolute majority had 90% normal pages with panels.
But whatever works for you, keep using that PS ruler. That's your wasted time and I'm glad you are wasting it.

Enjoy your shit low quality release.

And I just tried that crop tool by the same guy. It's insanely inaccurate, plus, it takes so long to stretch the pages around, the photoshop crop tool is drastically faster.

If you are who I think you are, you're alright

Rotate software is the only good tool from him.

I use PS actions for everything else. Do you crop by hand in PS?
It's such a basic action, color range to ~100, eyedrop in gray, contract by 6-8px, crop, save on close (OBVIOUSLY not gonna work on all black sides, it crops to the closest white part).
Not expecting any thanks. Bunch of children in this thread.

you need to keep posting and begging if you want help of user

>Do you crop by hand in PS?
Yes.

>color range to ~100, eyedrop in gray, contract by 6-8px, crop, save on close (OBVIOUSLY not gonna work on all black sides, it crops to the closest white part).
Yeah, I have no idea how you'd do that. What you're saying is not very clear.

>Open your rotated page in PS, not leveled
>Start recording action
>Select>Color range
>Fuzz: 100; Eyedrop on a gray tone in image (like #d8d8d8)
>Contract selection by let's say 6px, because it's too close to page borders right now
>Crop
>Save & close
>Stop recording action.

Now you can batch crop your whole volume except pages with all black borders
That's it.

Yeah, this method is over cropping a lot.
You have to contract less or something.
Plus, it doesn't handle the rough edge of pages well.

If border has black & white panels, action will stop cutting by first white border pixels (or how mush you have set it to Contract), so if publisher printer messed up and black panel is tilted to inside, it has to be cropped by hand in post-check.
>see attached left bottom

I combine this action with basic autolevel and dusting action. So in one batch process it auto-crops, levels & dusts blacks&whites. Obviously leveling and dusting thresholds are manually adjusted for each volume batch.

Pick a lighter gray tone if you feel like it's eating in too much.
It stops by the black pixels if set correctly, so what can you realistically overcrop, a few px of white border?

????

How do you go crop the contract selection to cropping?

My batch action always crops the pages to the same exact size and spot.

Waiting for my redrawer/typesetter to finish the chapter. Next chapter is a ton of exposition so I'm also dreading that.

A couple letters would be helpful. Words would be even better.

Does anyone know how to extract digital raws from digital magazines? I bought a digital magazine from EbookJapan, but I don't know how to extract it. I tried looking for solutions, but to no avail. Maybe EbookJapan is the problem? Does anyone know a good place to buy digital raws and extract them? The magazine I'm trying to get is Weekly Shounen Champion, by the way.

Do you have it typeset?

Not yet, still need to finish translating it. Knowing I wouldn't have to redraw it myself would motivate me to do it faster though so figured I'd ask.

>all these faggots using scripts
Jesus Christ. Spend some time learning hotkeys.