Hilariously bad translation thread

Hilariously bad translation thread.

More like removing a joke out of embarrassment upon realizing that they majorly fucked the translation of the character's name up.
>Handsomely Masked Sweet Mask
>"...but I'm not that sweet"
Duh.

It's such a great line too.

>BUT IM NOT THAT MASK

...

>Rewrite by Olddog51

this is now a duwang thread

>olddog51

Don't remind me

Through the Dark Lord. Amen.

Fixed it
>but I'm not that Amai
>translation note: Amai means sweet.

...

...

...

This is a joke right?

better than

I prefer newdog15.

>translators note: this joke is a reference to the characters name "sweet mask"

Obligatory

...

...

Anything from amazon version of Yuyuyu s2.

...

What the fuck

I think it’s funny.

>not having at least a native proofreader
As a fellow EFL, why

it's worse than that user
it's double translation
jap to viet to engl
with some worrying losses of information through both stages. and then adding shit tier PR and QC
is apparently their PR