Why can't video game translators be professional and just translate the text they're presented with?

Why can't video game translators be professional and just translate the text they're presented with?

It's one thing to make up your own version of an untranslatable joke or something, but this is straight out making up your own dialogue.

The localization is better.

It's funny and tragic that this creepy hermit is attemption to destabilize the economy with his weird idea.

Adds depth to the character.

who do you think hired these translators to work on the game?

i mean yea you could say this about films/tv shows, but nintendo directly said, yea thats ok, to this line

The right is cooler

What was the point of converting Mamo to Mon?

Is that NoA? I don;t remember my pirated European copy having that dialogue

localization so some lines work better or so theres more context or so jokes make sense or what have you

I would prefer if all games just got translated verbatim though

Jap here, they literally say the same thing

to destabilize the market, it says right fucking there

Mon is known in the west as a Jamaican slang

random translator monkeys should not get to "add depth" to characters they did not design

neck yourself

>ignoring what he says right after that

I still love the old Frog translation in Chrono Trigger.

Why not?

They give it to LOCALIZATION teams for this reason.

They aren't translators, theyre localizers.

And don't act like the jap devs have some kind of grand vision for this fucking npc's dialogue thats being tainted by a joke.

This, I'm afraid of playing anything else but SNES because of it.

because fuck having to understand the different culture (jokes, references) the game originated in, everything has to be conformed to our best culture.
also lol submarines.

What.

That's what they were going for? I thought of Mon as in the old nip coinage from the Muromachi through to the Meiji era. I don't know the full context though since I've not played BotW.

The next answer is literally
>just kidding there is no establishment in hyrule
The translation is great.

thanks Treehouse/NOA

in NOE We Trust

Is the right side real or photoshop? It looks like those greentext Sup Forums does with the happy merchant pic

"MAYMAYS ARE FUNNEH XD"

- Nintendo of America

The japanese text says he invented it to destabilize the market. At least put effort into your bait.

this shit, along with the fucking meme in the 3ds zelda, is why i just play with JP text even if i can't 100% understand it. at least i dont have to be exposed to my own "culture" if i can't understand the writing, i can just give it the benefit of the doubt.

>eat your hamburgers, Apollo

It's real, but it's supposed to be a joke in game, he says he's kidding in the next box.

>they literally say the same thing
They literally don't, you're not Japanese.

>マモは私が発明した私の店でしか使えない通貨でございます
Please point out where government, market or destabilize is in this sentence.

So it still gives you the information you need while making a joke about bitcoin at the same time. What's the issue?

The joke is that he made up a pointless crypto-currency.
It's the same exact joke in the japanese text too.
The baiter just translated the first sentence.
The second one talks about how he created his currency to destabilize the market, in the english version he says he does it do fight the establishment.

The punchline is that in the next textbox he says
"just kidding, there is no establishment in hyrule, I just really like monsters"

He says the thing on the left after he says the thing on the right, he says he was just joking since Hyrule has no establishment being in a post apocalypse.

Right is better. Japanese texts usually are bland as fuck.

ah ok. So it's like the original japanese game then?

>They literally don't, you're not Japanese.
curses, foiled again

>マモ
>Mon

stopped reading there

There's a lot of hipster liberal teenagers who are fighting le evil capitalism at the moment, so it's to cater to their anarchistic tendencies.

>Why
Because politics.

>look at this weird fuck being retarded
>he's doing stupid shit to fight the "establishment"
>he's just like a Drumph supporter!!

Localization testers check the spelling, grammar, that text shows correctly in boxes (correctly alligned or shows at all). Menus, items, anything.

Localizers dont do their own changes to the game, it's just "fixing". Sorry.

Source; Four years at Electronic Arts offices in Madrid

>so it's to cater to their anarchistic tendencies.
Its a joke you autist.
The next textbox has him literally saying "just kidding, there is no establishment in hyrule, I just really like monsters"

>The second one talks about how he created his currency to destabilize the market
Is that in a different text box? Because it definitely isn't shown in the one in the OP pic.

>imp who worked for satan himself telling others how games should be made

>implying theres not a political agenda

Angsty teenager detected.

Meanwhile you sonygers play literally "kill whitey - the game" and gobble it up.

the localization is great in this game. NPCs are so charming and funny.

nate bihldorff is the only reason you plebs ever enjoyed Paper Mario

This.

Mamo-no
Mon-ster

Trump is the establishment though? He was elected.

>nintendo
>nintendo
Who cares. Internal translation means part of original production.

>They aren't translators, theyre localizers.
And that's the problem

Yes. It's literally in the next box that pops up.

Oh. That actually makes sense, thanks.

Fair enough.

>Nier Automata

おっぱい好き、好き、好き、好き
Feed me. Love. Love. Love.

if this thread is bait just sage it and hide

I'm just clarifying what the job description is.

Also, say what you want about the higher ups but EA was a really good employer.

...

It literally isn't. This is what he says right after that, some generic response to bring materials to convert them into money.
No "establishment" or any shit like that mentioned anywhere. That's completely made up by the translator.

Stop lying trying to justify shitty Nintendo localizations, they've been doing this for a while now.

Because Japanese games would be boring as fuck.

Wait, they say "I like tiddies" in Japanese?

why are game allowed to be openly racist now?
in the new Ass Effect you literally (LITERALLY) can't choose a white shade of skin for your custom character. The lightest it lets you go is a rather dark tan color.

but thats a great localization

Yeah the robots that are like fucking and shit when you get to where you first meet Adam. They say that.

People prefer localizations over autistically keeping true to the Japanese version. People like the OP are just a vocal minority.

>マモ
>mon
?

Most people just eat up anything and would be just as content with a version that doesn't have unnecessary script changes

>they've been doing this for a while

dude every Japanese game you will play is like this, very few translations are completely faithful to the original script.

FF15 for example has tons of this.

It's funnier than the Japanese one

Fucking COMMUNISTS ruining our Japanese games, how can we let them get away with this bros?

Go to bed, child.

Yeah but why should they eat up worse literal translations

>autistically keeping true to the Japanese version

You mean keeping true to the original creation? Imagine someone translating The Tale of Genji and putting in their own jokes and stuff in it..

Are you triggered, Trumpcbro?

>autistically
this has truly become a buzzword for "something i don't like or disagree with"

why do you think some book translations get fucking sunk scorewise compared to others

EXTINCTION ON DEMAND
DEATH ON SPEED DIAL

if you want the authentic exact same thing as the japanese version, play the japanese version.

all of this localization whining seems like it would be solved if people would just nut up and learn moon

why can't they just translate correctly? that's the purpose of their job after all

>worse
Being overly liberal is the worst thing you can do during localization.
Being overly literal is also shit.

In the OP they added a "funny" line which was unnecessary and should be avoided but the change from Mamo to Mon makes sense because most people wouldn't understand it otherwise

better an imp than a fucking retard from Nintendo with a secret fetish to diddly up little boys
>younger than you

>Being overly liberal is the worst thing you can do during localization.
prove it

Sorry Nintendo actually trusts their employees

>EA bootlickers like this actually exist

What game is that?

Of course bottom of the barrel humans like gamers don't care about authenticity

In literature, a bad translation is slammed. Even with Mein fucking Kampf, the versions where the translation shamelessly pandered to Jews keen to show that Hitler was the world's number 1 supreme villain with no redeeming values, were slammed

Fuck even manga fans care about proper translations. I remember even just a few autists interested in Gundam the Origin got the publisher to tighten up sloppy translations in the next volumes

No, the purpose of their job is localization. Nintendo has NEVER done totally accurate translation of their games, and in fact almost no japanese games have ever had totally accurate translation. The only place you will ever get that is from fan translations. It has always been this way and probably always will be this way. The solution is to get off your lazy ass and learn this one language, or just get over it.

>even manga fans care about proper translations

I was with you until this
There's too much mistranslated shit out there for this to be true

>ゲイムカミクラ
>ゲイム

>want to read pure tolstoy or dostoevsky? better learn russian
>want to read romance of the three kingdoms? better learn old form mandarin
>want to read some of marcus aurelius's writings? better learn roman latin

please kill yourself dude, you're defending a company for giving you an inferior product

There is no word in any language strong enough to describe how stupid these anti-localization hipsters are.

lol the English voice acting blows
voice over (((artists))) don't deserve the money they get

I hate to break it to you but videogames aren't literature

Left has no personality, right has personality. Right is objectively better.

>hipsters
yeah why would i ever be interested in what a culture other than my own says? i want every message that i ever see to be looked over by a 22 year old red dit or so that he can add a zany spin on things to keep me entertained

They translated it to monni in german.
it got a chuckle out of me to be honest

>Even with Mein fucking Kampf, the versions where the translation shamelessly pandered to Jews
Mein Kampf translations are actually better than the original. Hitler was no writer or at best he continued Autistic Germanic Tradition™ of writing works that are sleep inducing in places where they are still somewhat comprehensible(say hello to Stirner and Kant too).

>tfw english speakers will never understand the beauty of early russian pirate transitions

>inferior

But right is superior, fag

nier's translation is pretty bad

Manga fans are people who own more than a copy of Vampire Knight and Naruto

And things moved on a bit since the 90s, might want to take a look

YOU ALL FUCKING LOVED IT IN PHOENIX WRIGHT LOCALIZATION ISN'T A NEW THING JESUS FUCKING CHRIST UNDERAGE

>Rewriting OC
>Nothing wrong with it

Video games aren't literature, and I'm not defending anything. I'm telling you the score.

And to be honest, the only way to get the authentic experience of reading something IS to read it in the original text. Translation is never truly good enough.

>it's acceptable to put anti-capitalist commie propaganda in a kid's game

this is why you lost, hillcucks and bernouts

Phoenix Wright came out when i was like 11

The translation blows, especially when you can read the original and what they changed

PW wasn't even good after 1 anyway, the next two titles had two good cases each and the rest are just shit from start to finish

dude i dont care if the translation is a korean girl telling me that her poop is smelly over kakao talk, i don't want a fucking zany retard rewriting it because he thinks i'll misinterpret the original message. if i'll misinterpret it or be lost then so fucking be it, that's the fun of reading books or playing games..........