This is how you protect your citizens, tourists and Pope

This is how you protect your citizens, tourists and Pope.
Watch and learn France.

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=Dl68Lv4zuTc
twitter.com/SFWRedditVideos

...

Wish I was Polish

I wish we were as strong as Poland. Please polan, send men to save us

nie dla psa

What ?

He said "she didn't eat a dog". Or at least it means this in Czech :DDDD

w-what does it even mean ? :DDDD

Sounds like, ''she didn't give the dog''

idiots

I think I figured it out! It means ''Put the crushed''

not for the dog

youtube.com/watch?v=Dl68Lv4zuTc

?

nie dla psa means not for the dog

...are you saying I'm a dog ? I don't deserve to be Polish ?

>are you saying I'm a dog
No it's much worse, you're French

Shouldnt God protect the pope anyway?

>anglo
>canadian

I'm so sorry

>dat sexy profile
Man I'd so buy an AI rifle but they're like 6k+ with glass

Man shoots, God carries the bullets

That scaffolding looks like shit. I thought Poles were skilled builders.

They're paid with our money

no.

really makes you think

>defending that "Pope"
Uhh...

Semantics. If they aren't, then something else is, freeing polish money to be used on security scaffoldings.

It's a part of a saying "nie dla psa kiełbasa", which literally means, "a sausage is not for a dog". Basically means that you can't have something, because it wasn't meant for you. Although it's a bit rude, too.

po chuj się im pucujesz?

Do you understand this saying?

Príde na psa mráz, potom pôjde do klobás.

>Príde na psa mráz, potom pôjde do klobás.
>Pójdę na marsz (mróz?) psa, potem pójdę na kiełbasę
I'll go to a dog's march (or cold?), then I'll go for a sausage
No idea about the meaning, but did I get that right?