Which language has the most beautiful

Which language has the most beautiful
>i love you
?

How about ugliest?

In finnish:
>minä rakastan sinua

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=RZ59XTF2Qa4
twitter.com/NSFWRedditImage

In Dutch:
>ik hou van jou

I was tought jeg elsker deg and obicham te.
The norwegian one seems kinda cute, bulgarian will do.
Whilist german sounds cute in a silly manner.

...

French is the loveliest imo
>je t'aime

Ugliest might be Hindi
>main tumase pyaar karata hoon

oh, also russian one is cute with their accent

Definitely je t'aime

Ti amo

te amo

I vote for russian.
Ja ljublju tebje.

>Whilist german sounds cute in a silly manner
Ich liebe dich.
And anglos will literally turn this into "ick liebe dick"
Basically, Poland is cute and fuck anglos.

Ja lyublyu tepya ;_;

French, obviously.

Je t'aime.

It isn't as cute and lovely when their breath smells like frog though.

French people smell like garlic

>tfw no french qt to tell you she t'aime grenouille

I tought it's more like Ja tiebya lyublyu
also see

Seni seviyorum in Turkish.

And frogs and cheese and snails and all manner of nasty things.

愛してる

If i say that to my local pizzeriakebab guy, will he give me free kebab?

you can try

Eg ælskar deg

Portuguese:
>Eu te amo
Although the more formal way would be:
>Amo-te

So much love in this thread.

>tfw no one but your mom will ever tell you that they love you

Jag älskar dig :3

JÄK ALKSTÄG DING
>t. every north germanic language

I love you is decent and most latin languages have a good one imo

>tfw i hate frogs, snails, garlic

They aren't common anyway t b h
Onions or cheese are much more used

...

In Hungarian it's szeretlek. Literally one word.
Pretty compact.

What's the most beautiful way to say

>tfw no gf

I love you too lads

>stk ei tönttörönttöhönttöstä

das fühl wenn kein gf

>this way to say 'I love you' is the best because it's efficient

Germany, never change.

I love you

I love how Esperanto sounds like.

Mi vin amas.
I you love.

Vietnamese...

... why did you have to remind me..

>Oniichan daisuki

>stk ei viilipönttöä

>don't know if local pizzaguy is a turk or a kurd
>tfw might get killed if I tell him I love him in either language

In portuguese is Eu Amo.te not te amo.

You fuckinh monkey, destroying my language.

>Quel sentimento quando nessuna ragazza.
(It's a meme phrase though, we would really use other words)

What do you mean? Anyway, we have a dozens of "I love you".

A few dozens

em yeu anh & anh yeu em
I could be wrong though, it was a long time ago

Those two are only usable between two lovers tho.

In PT-PT, perhaps. Here, noone says 'Eu amo-te', albeit I agree it's the correct form.

just like 'Se liga!' (more or less 'Heads up!'), when the correct form would be 'Ligue-se!'.

'Minha cara quando não tenho namorada'
(but as pointed out, noone says like that here - it would be ''Que merda, como eu queria ter uma namorada' (Shit, how I'd love to have a girlfriend'))

Churrasco Argentino best barbecue

hehe

great now I feel like shit

:(

Meme phrase? Like, pretentious words some smartass would use instead of regular ones?

>that sensation when bereft of a helpmate

Just say
>tfw no significant other
instead
Unless "When one has not yet found their kind spark, to ignite inner flames of warm closure to share between one another" will do or something

Standrad Arabic:
>Ohebbuka (M), Ohebbuki (F)
Jordanian Arabic:
Bahebbak (M), Bahebbek (F)

I like spanish.
>Te quiero

(Du)

>sepi tak berteman

Süsser~~

Std Malay: Saya suka awak
L-Lewd Malay: Kite suke die arr
Drama Malay: Awak, I suke kat you ha
Ecchi Malay: Titew sukew ngan diew
Sarawak Malay: Kamek suka ngan itak

youtube.com/watch?v=RZ59XTF2Qa4

i thought it was allahu akbar

I think it's pretty smooth in Serbo-Croatian
>volim te

>to lice kad nemaš devojku

Then Bukkake what does it mean?

meant for

>pronouncing "v" as "w"
cute as fuck 2bh

t. people who smell like sausage

Ti amo

Anche io

Le Français

Je te chie à la raie, ma douce merde nordique

Et je lui susurre des mots doux...

Vous avez un regard singulier et charmant ;
Comme la lune au fond du lac qui la reflète,
Votre prunelle, où brille une humide paillette,
Au coin de vos doux yeux roule languissamment ;

Ils semblent avoir pris ses feux au diamant ;
Ils sont de plus belle eau qu’une perle parfaite,
Et vos grands cils émus, de leur aile inquiète,
Ne voilent qu’à demi leur vif rayonnement.

Mille petits amours, à leur miroir de flamme,
Se viennent regarder et s’y trouvent plus beaux,
Et les désirs y vont rallumer leurs flambeaux.

Ils sont si transparents, qu’ils laissent voir votre âme,
Comme une fleur céleste au calice idéal
Que l’on apercevrait à travers un cristal.

Most Beautiful is Italian
Most Ugly is Arabic or Hindi

Tu me parles du fond d’un rêve
Comme une âme parle aux vivants.
Comme l’écume de la grève,
Ta robe flotte dans les vents.

Je suis l’algue des flots sans nombre,
Le captif du destin vainqueur ;
Je suis celui que toute l’ombre
Couvre sans éteindre son coeur.

Mon esprit ressemble à cette île,
Et mon sort à cet océan ;
Et je suis l’habitant tranquille
De la foudre et de l’ouragan.

Je suis le proscrit qui se voile,
Qui songe, et chante, loin du bruit,
Avec la chouette et l’étoile,
La sombre chanson de la nuit.

Toi, n’es-tu pas, comme moi-même,
Flambeau dans ce monde âpre et vil,
Ame, c’est-à-dire problème,
Et femme, c’est-à-dire exil ?

Sors du nuage, ombre charmante.
O fantôme, laisse-toi voir !
Sois un phare dans ma tourmente,
Sois un regard dans mon ciel noir !

Cherche-moi parmi les mouettes !
Dresse un rayon sur mon récif,
Et, dans mes profondeurs muettes,
La blancheur de l’ange pensif !

Sois l’aile qui passe et se mêle
Aux grandes vagues en courroux.
Oh, viens ! tu dois être bien belle,
Car ton chant lointain est bien doux ;

Car la nuit engendre l’aurore ;
C’est peut-être une loi des cieux
Que mon noir destin fasse éclore
Ton sourire mystérieux !

Dans ce ténébreux monde où j’erre,
Nous devons nous apercevoir,
Toi, toute faite de lumière,
Moi, tout composé de devoir !

Tu me dis de loin que tu m’aimes,
Et que, la nuit, à l’horizon,
Tu viens voir sur les grèves blêmes
Le spectre blanc de ma maison.

Là, méditant sous le grand dôme,
Près du flot sans trêve agité,
Surprise de trouver l’atome
Ressemblant à l’immensité,

Tu compares, sans me connaître,
L’onde à l’homme, l’ombre au banni,
Ma lampe étoilant ma fenêtre
A l’astre étoilant l’infini !

Parfois, comme au fond d’une tombe,
Je te sens sur mon front fatal,
Bouche de l’Inconnu d’où tombe
Le pur baiser de l’Idéal.

A ton souffle, vers Dieu poussées,
Je sens en moi, douce frayeur,
Frissonner toutes mes pensées,
Feuilles de l’arbre intérieur.

Mais tu ne veux pas qu’on te voie ;
Tu viens et tu fuis tour à tour ;
Tu ne veux pas te nommer joie,
Ayant dit : Je m’appelle amour.

Oh ! fais un pas de plus ! Viens, entre,
Si nul devoir ne le défend ;
Viens voir mon âme dans son antre,
L’esprit lion, le coeur enfant ;

Viens voir le désert où j’habite
Seul sous mon plafond effrayant ;
Sois l’ange chez le cénobite,
Sois la clarté chez le voyant.

Change en perles dans mes décombres
Toutes mes gouttes de sueur !
Viens poser sur mes oeuvres sombres
Ton doigt d’où sort une lueur !

Du bord des sinistres ravines
Du rêve et de la vision,
J’entrevois les choses divines… –
Complète l’apparition !

Viens voir le songeur qui s’enflamme
A mesure qu’il se détruit,
Et, de jour en jour, dans son âme
A plus de mort et moins de nuit !

Viens ! viens dans ma brume hagarde,
Où naît la foi, d’où l’esprit sort,
Où confusément je regarde
Les formes obscures du sort.

Tout s’éclaire aux lueurs funèbres ;
Dieu, pour le penseur attristé,
Ouvre toujours dans les ténèbres
De brusques gouffres de clarté.

Avant d’être sur cette terre,
Je sens que jadis j’ai plané ;
J’étais l’archange solitaire,
Et mon malheur, c’est d’être né.

Sur mon âme, qui fut colombe,
Viens, toi qui des cieux as le sceau.
Quelquefois une plume tombe
Sur le cadavre d’un oiseau.

Oui, mon malheur irréparable,
C’est de pendre aux deux éléments,
C’est d’avoir en moi, misérable,
De la fange et des firmaments !

Hélas ! hélas ! c’est d’être un homme ;
C’est de songer que j’étais beau,
D’ignorer comment je me nomme,
D’être un ciel et d’être un tombeau !

C’est d’être un forçat qui promène
Son vil labeur sous le ciel bleu ;
C’est de porter la hotte humaine
Où j’avais vos ailes, mon Dieu !

C’est de traîner de la matière ;
C’est d’être plein, moi, fils du jour,
De la terre du cimetière,
Même quand je m’écrie : Amour !

>obicham te.

NOPE. In my language bič means whip and običam te could be construed as I give you a whipping.

>volim te

I vote for you.

Ours is basically the same as Russian, only cleaner

Ja lyubyu tebya - ljubim te.

Rappelez-vous l’objet que nous vîmes, mon âme,
Ce beau matin d’été si doux:
Au détour d’un sentier une charogne infâme
Sur un lit semé de cailloux,

Le ventre en l’air, comme une femme lubrique,
Brûlante et suant les poisons,
Ouvrait d’une façon nonchalante et cynique
Son ventre plein d’exhalaisons.

Le soleil rayonnait sur cette pourriture,
Comme afin de la cuire à point,
Et de rendre au centuple à la grande Nature
Tout ce qu’ensemble elle avait joint;

Et le ciel regardait la carcasse superbe
Comme une fleur s’épanouir.
La puanteur était si forte, que sur l’herbe
Vous crûtes vous évanouir.

Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride,
D’où sortaient de noirs bataillons
De larves, qui coulaient comme un épais liquide
Le long de ces vivants haillons.

Tout cela descendait, montait comme une vague
Ou s’élançait en pétillant
On eût dit que le corps, enflé d’un souffle vague,
Vivait en se multipliant.

Et ce monde rendait une étrange musique,
Comme l’eau courante et le vent,
Ou le grain qu’un vanneur d’un mouvement rythmique
Agite et tourne dans son van.

Les formes s’effaçaient et n’étaient plus qu’un rêve,
Une ébauche lente à venir
Sur la toile oubliée, et que l’artiste achève
Seulement par le souvenir.

Derrière les rochers une chienne inquiète
Nous regardait d’un oeil fâché,
Epiant le moment de reprendre au squelette
Le morceau qu’elle avait lâché.

– Et pourtant vous serez semblable à cette ordure,
A cette horrible infection,
Etoile de mes yeux, soleil de ma nature,
Vous, mon ange et ma passion!

Oui! telle vous serez, ô la reine des grâces,
Apres les derniers sacrements,
Quand vous irez, sous l’herbe et les floraisons grasses,
Moisir parmi les ossements.

Alors, ô ma beauté! dites à la vermine
Qui vous mangera de baisers,
Que j’ai gardé la forme et l’essence divine
De mes amours décomposés!

Dutch is no doubt the ugliest. It's like German's retarded, rarely spoken of cousin. Every other European language except for Dutch has at least some redeeming values.
Miksi pakottaa aina tarpeeton "minä" alkuun? Paljon siistimmin ilmaistuna:
>Rakastan sua

>Ja tebia liubliu
This actually. "Ja liubliu tebia" sounds a bit unnatural.

>Dutch is no doubt the ugliest

please stop propagating this meme. Everyone who says this A) has only heard speakers of a select few dialects or B) has never heard any dutch at all and just parrots whatever they hear in the Sup Forums echo chamber.

The belgian you were responding to, for instance, would speak in a very soft, sofisticated manner.

Wtf I love France now

sorry we are full

ICH WILL FUCKEN!

I was mostly going by how it looks written down. I admit I haven't heard it live, though seen more than enough videos online.

That, and it gave birth to *shudder* Afrikaans.

saranghae

:(
I just said I like you

learning korean atm. why is your language so hard to speak? I always sound like a retard, guess I'll never master it.

Natural reaction.

I love you.

( ´ ▽ ` )

>te amo
REEEEEEEEEEEEEEEE

>I shitter you

>Ägg älskar dig

Chilean:
>Te metería el pico

Such romanticism guarantees instant panty drop

>volim te
wolę means I prefer
>ljubim te
lubię means I like