Daily Japanese Thread DJT #1823

Cornucopia of Resources / Guide
Read the guide before asking questions.
djtguide.neocities.org/

Special Sup Forums FAQ:
>What's the point of this thread?
For learners of Japanese to come and ask questions and shitpost with other learners. Japanese people learning English can come too I guess.
>Why is it here?
The mods moved us here and won't let us go anywhere else.
>Why not use the pre-existing Japanese thread?
The cultures are completely different.
>Go back to Sup Forums
There's the door

Last thread:

Other urls found in this thread:

weblio.jp/content/桃?dictCode=INGDJ
en.wikipedia.org/wiki/Reduplication
en.wikipedia.org/wiki/Iteration_mark#Japanese
en.wikipedia.org/wiki/Epizeuxis
reddit.com/r/LearnJapanese/comments/5yvijf/selftaught_japanese_possible/
cbp.co.jp/service/rc_point1.html
dictionary.goo.ne.jp/jn/205741/meaning/m0u/
weblio.jp/content/滅ぶ
kotenbenkyou.seesaa.net/article/420784985.html
dictionary.goo.ne.jp/jn/37552/meaning/m0u/
djtguide.neocities.org/resource guide.html
djtguide.neocities.org/cor.html
twitter.com/NSFWRedditImage

...

weblio.jp/content/桃?dictCode=INGDJ

Is all that stuff below the neocities link really necessary?

en.wikipedia.org/wiki/Reduplication
it seems that those are called as 畳語. i didn't know it.

Apart from that, I think there is also a way like "何々"をする and "いついつ"までにやる.
repetition of an interrogative
they have a meaning of 'to explain in detail' in a direct discourse.

私は何をしたかを答えた。 I answered what I did.
私は「何々をした」と答えた。 I answered "I did so-and-so".

← btw, if only a issue of characters, it is this.

Rawr

at first it was, I'd say. I'm all for removing it now

the explanation at en.wikipedia.org/wiki/Iteration_mark#Japanese is quite good.

When you were starting, where did you excel first? Reading or Speaking/Hearing?

jogo
じょうご
that is like Epizeuxis in English or other languages
en.wikipedia.org/wiki/Epizeuxis
「やりたいときが すべきとき」
you see?
come to JT

Friendly reminder that you (can) do it.

reddit.com/r/LearnJapanese/comments/5yvijf/selftaught_japanese_possible/

>reddit

>こう見えてアタシここじゃ ちょっと顔なのよ
What meaning in this sentence?

Not sure what the context would be but I'm picturing it could be something like this:
Girl speaking to someone:
>If you look here like this [points a photo or something] you can see my face a little.

What does this 類 mean?

Looks like it refers to the interior components, as in check the ejection seat and the other aspects of the cockpit.
You can see a similar sort of usage here, talking about the cleaning process for this company and their car services:
cbp.co.jp/service/rc_point1.html
05:合成部分の洗浄
>ダッシュボードやペダル類、ドア内等、合成樹脂部分やゴム部分をすべてキレイに洗い上げます。

I think 顔 - reputation.
あらん心外疑うのん?
こう見えてアタシここじゃ ちょっと顔なのよ
いいからついてらっしゃいナ

失敗した時の逃げ道を考えたの

I have seen -時 a few times in manga. Is this just a fancy substitute for conditional sentences which use と,なら,たら,etc?

Thks!

I was looking for an excuse when I fail.
that qualifies 逃げ道.

What difference would it make if it were 滅んで instead of 滅びて?
Since they are both intransitive...

Oh I see. I interpreted it as
In case I would fail ...

Having trouble getting my head around it, to be honest. What's the context?
Now I'm picturing someone worrying about something. Person A trying to undermine their fears of Person B, by seconding guessing them with a rhetorical question. Person B trying to justify their anxiety or whatever or whatever, with Person A telling them not to worry about it.

Person A: No way, you really doubt it?
Person B: The way this makes me appear here-
Person A: Go on, don't worry about it.

Got a thousand different ways to try and explain the situation in my head but nothing comes up right. Do you have anything else, like a page or something?

dictionary.goo.ne.jp/jn/205741/meaning/m0u/
weblio.jp/content/滅ぶ
>動バ五(四)]「滅びる」に同じ
However:
>[動バ上二]「ほろびる」の文語形。
滅びる is a 上一段 verb and 滅ぶ is a 上二段 verb more common as a "literary" form, which kind of makes sense that the character would use the "spoken" 滅びてしまう over the "literary" 滅んでしまう.

it seems that 滅ぶ and 滅びる have a same meaning according to the dictionary.
I also didn't think of the difference between them.

>上二段 verb more common as a "literary" form
Thks!
Had no idea about that.

Most of that sort of stuff probably isn't even worth knowing, but if you want to see more, there is this page with the related verb:
kotenbenkyou.seesaa.net/article/420784985.html

dictionary.goo.ne.jp/jn/37552/meaning/m0u/
No6

relation word … 顔役 boss(in the underworld)

私わアニメでこの変な漢字をばかり見つける。意味わ何ですか?

>わ
は。

note

>Japan is the OP
I've got a bad feeling... You have failed us, Doitsuland.

>息するように嘘ついてるわ
How it's can be translated? Breath to lie?

Going to Gensokyo with the help of Dekinai-chan!

tell a lie (smoothly) like breathing とか。
つく is used for 息を吐く/嘘を吐く
therefore there is a phrase 息を吐くように嘘を吐く
simulative representation:
息をするように嘘をつく

Konichiwa senpaitachi!

Reminder that you can't learn Japanese.

Пиздит кaк дышит

Дa я yжe пoнял. Пopaзитeльнo aнaлoгичнaя фpaзa.

No, but I can learn Hebrew

>rebbit
去ってくれ

Kino no tabi is getting a new anime huh

Why do you want to learn Japanese?

1. Because I wanted to learn a third language, but I didn't want to learn some pussy shit like French or Italian which I can master in two years if I put the enough effort
2. Because I wanted to understand my animus and mangos without subtitles
3. Because it might come in handy in the future to know an uncommon language

Also, what's the sauce?

Tsukumiya Amane but different images edited together into one.

>two years
Took me 6 months to get conversational, shit's just not as much of a freebie to me as Spanish.

>depression hits again after meds change
>start doing fewer reviews and stop adding new cards/reading
>stop doing reviews for 5 days completely
>suicidal thoughts start getting more intense rather than the random normal ones
>I feel like I'll never understand japanese

should I just kms

Taking meds is pretty much like life support: you're simply stalling natural selection. If you need pills or a crutch of any kind, you probably aren't really meant to live anyway.

edgy

No, it's an actual political stance which used to be accepted, before women started getting invilved in politics and pushing for welfare states everywhere in the western world. Now most people in any given western state are burdens for the rest to carry with their hard labor and taxes.

...

>it's an actual political stance which used to be accepted
sure, you can have any political stance you want. this might not be the place to discuss it though.

>色仕掛け効果なし人形にしか興味なしブレない
What meaning in this sentence? I can't understand 興味なしブレない

Reading Henry James feels like reading Japanese

>It was strange for our young man above all that, if the poor girl was indisposed to that degree, the hush of gravity, of apprehension, of significance of some sort, should be the most the case – that of the guests – could permit itself.

I can't think of an era when "natural selection" as a political stance was ever widely accepted. Even when eugenics was in fashion there were a lot of people who objected to the idea.

This dude believes female suffrage is causing the downfall of the West, something tells me he doesn't actually believe in facts.

>色仕掛け効果なし
Seduction has no effect
>人形にしか興味なし
No interest in anything except dolls
>ブレない
No deviation (these facts are unchanging)

What does
>にしか
and
>ブレない
mean? I can't find them on Jisho.

It's the particle しか and the negative form of ブレる.

Big thank.

>the negative form of ブレる
Is this the one you're talking about?
>1. to be blurred (photo, video, etc.); for a camera to be shaken
>2. to waver (in one's beliefs, policy, etc.)
>3. to shift (position); to be slightly off
I don't see exactly how it relates. And why is it written partially in katakana?

. to waver (in one's beliefs, policy, etc.)
whoever this is will not waver in his belief that dolls are more important than sex

そうだ。ありがとう。

on the kana charts are those soft or hard vowel sounds in the English next to them?

pic related

Soft vowel.

thanks

The vowel sounds are from Romance languages not English. Go listen to them on Tae Kim.

bump

If anyone's looking for a game that's relatively easy to read and is fun to play, then you should try Rabi Ribi. It doesn't have too much kanji and the kanji it does have is pretty basic.

So what websites do Japanese people most commonly visit? Whereas Western normies go to websites like Facebook, plebbit, or YouTube, and the more patrician internet user would go to imageboards, where does the true samurai warrior go to get his memes? Only ones I know of are Niconico and 2ch.

Ylilauta

Can あんた be used to show closeness AND distance between two people, or only the former?

>400 cards remaining

Sick 'n' tired.


Should I use all these decks?

I'm N3 and I would like to get into JLPT 2 this year, but is too hard for me in fact. I am also studying Japanese in my college,

Hvae you tried taking a break? Disable new cards for a few weeks.

Don't let yourself burn out user, if it's too hard slow down your pace

Decks you need:
1) Core 6k
2) Mined words
3) DOJG deck
everything else is garbage

>core 6k

Such an entry level deck. I'm already know 80% of those cards probably.

Explain other decks.

>Such an entry level deck. I'm already know 80% of those cards probably.

In that case you only need the mined words deck and to read more

B-but I need to get through N2 !

>distance
physical?

and it's only the former.

why is 二時 translated as 4 hours?

should it be 2 hours?

So I'm going through Genki 1 and stumbled upon my first kanji. Like the vocab-list is now followed by the kanji-counterparts.

Should I learn those kanji (movie theatre, weekend etc.) or the kanji mentioned in the workbook (1-10).
A bit confused here.

Where?

I wouldn't bother learning them from Genki, use the Core 6k instead.

according to rikai it's a four hour period

Jisho says it's an archaism, so I wouldn't worry too much about it.

What about 10k?

I'm about done with 2k and since I already know almost every word I do 80 cards a day. Should I go on to 6k or jump to 10k?

That's archaic. In the Edo period, they had a different way of keeping time. The duration of one "hour" used to vary depending on the season. 一刻/一時 (いっとき) used to be around two hours, so consequently 二時 (ふたとき) is about four.

10k is way too much, you probably won't need most of those words. Stick to mining.

If you actually learn Japanese you'll be able to take N1 easy

I think more than 6k is too much to do without context, but honestly you might as well just download 10k and go as far as you feel like since you can always just stop halfway through and switch to a fully mined deck. I don't think it's good to stick with Core for that long but at least it gives you something to do if you're like travelling or something and can't mine any new words.

I think a good rule for when you should switch to mining is: When you read manga or whatever, are a lot of the words you end up looking up from the next 1-2k new cards of Core? If yes, then just do another 1000 cards from Core. If not, then Core isn't really helping you read and you're better off mining.

I meant distance as in relationship between people (ie. good friends vs complete strangers)

>and it's only the former.
Oh, okay thanks.

You mean like literary words? My goal is to read certain Japanese novels, so those words will probably be put to some use.

How would you recommend mining? Like make sentences using the word and make them into cards?

to be honest, I still haven't reached the point where I'm anywhere near comfortable about reading something that isn't Yotsuba or simple Wikipedia articles, so I don't think I'll be able to help you there.

It's not literary words, it's newspaper words. The problem is that there's tons of piss-easy compounds and so on that you don't need to add to Anki to learn. If you want to read novels it will be much more efficient to read novels and mine the words you find.

>あの昔の時に君の背中に月明かりが優しく照らされて君は柔らかい手夜空に伸ばして「いい天気ですね」と話し出すのだった。
>「なんいってんな」と俺が思ったが「この下手の奴んだな」と後足し付けた。
>revise my shitty attempt at prodution.

Help with these sentences?
>やっぱ、2chだろな
>最近は高齢化著しい
And
>twitterやまとめサイトかなあ
>詳しくないけど
Both are a response to

What did you mean to say?

something along the lines of:
>That time long ago, your back illuminated was illuminated gently by the moonlight, you extended your soft hand towards the nightly sky and said "What a nice weather"
>What are you saying, I thought, what an unskillfull guy, I added.
Going to follow other /djt/'s advice and try duolingo tho

Okay, I'm on my cellphone so I'm not able to make an in-depth correction, but I'll correct some of the most glaring mistakes
>once upon a time would be 昔々
>"What" would be なに (or just 何), not なんい, I think that would be pronounced closer to nan'i, with a separation between the "n" and the "i", but pronounciation isn't my forte so I may be wrong
>the 俺が after the quote isn't really necessary
Those are the mistakes I noticed at a glance. Another user might be able to help you better.

thanks m8

Also, I'm pretty sure duolingo doesn't have Japanese. Try the resources on this page: djtguide.neocities.org/resource guide.html
If you want personal recommendations:
>Tae Kim
>Japanese the Manga Way
>Dictionaries of Japanese Grammar (All three)
>Core 6k anki deck for vocabulary
>(Warning: Heavily controversial, might not be for you) Remember the Kanji
Hope I didn't scare you with that list, download links can be found here: djtguide.neocities.org/cor.html

meant lang 8, but it seems it is dead already