Sup Sup Forums does anyone here knows to speak latin?

sup Sup Forums does anyone here knows to speak latin?

can someone help me translate the following phrase?

>"human, after all"

Google translate gives me the following translation:

"cum omnibus hominibus"

but when flipped i got

>pic related

First of all,
>human, after all
is just a fragment with no proper construction.
If you would mind providing a complete sentence, then I might be be able to translate properly.

bumpin with tits in the meanwhile

it would be like if you were coming into a conclusion? i guess?

imagine someone fucks up in front of you and that phrase comes to your mind

i believe it would be something like ego sum quasi magnus ego op nequeunt

vapula

>ego sum quasi magnus ego op nequeunt
>vapula

wut?

...

humanus es, post omni
>you are human, after all

you must include a person when translating latin, so I included "es" (implies "you", as opposed to "est" which implies he/she/it or "sum" which implies "I")

this can be rephrased as
>post omni humanus es
or anothe varient minus the comma
>human es post omni
but the former of these two is more gramatically correct (but both are fine, have same meaning)

The problem with a translation is human, after all is somewhat colloquial and a tranlation engine can mi-interpret, which is what happened with your attempt.

If I rephrase "human, after all" to "at the end I am human " (which is what I think you mean, unless you mean "human after all this...") I get "Homo sum, humani ad finem"

I think hes trying to make the joke "op is a faggot" but failed miserably

Stay simple, stay masculine.
"Vir, tamen"
or first person
Vir, tamen sum

>post omni humanus es
>Homo sum, humani ad finem

so i guess this ones are the closest to what im looking for...

let me put more context than above

someone you know fucks up horribly

the thought or the idea of

"we are human after all"

in that we are a species that constantly fucks up, comes to mind

which of the two fits the description the most?

in case of
>we are all human after all
then
>humani sumus post omni
or
>post omni humani sumus
>"we are all human after all"

>>humani sumus post omni
>or
>>post omni humani sumus

is there a more "correct" way?

"to err is human"
"humanum est errare"

The trouble is the "after all" is coming across as more "after everybody or everything". It doesn't have the temporal "at the end" feel

exactly this is the phrase that i wanted to avoid

i mean, not avoid but to give the same idea but without mentioning the word "Err"

>post omni humani sumus
is more formal because they usually end in the verb
yeah seneca's line might be more fitting for OP's wish

yeah, which is why your iteration including ad finem might work as well

would a more correct way be

"we are human at the end"


>yeah seneca's line might be more fitting for OP's wish

Yes, but i dont want to quote Seneca directly

The trouble is you also run into Latin's limited vocabulary compared with English and its multiple roots

if I put "to be human is to be fallible" I get "ut humanum est errare" and we're back to your unwanted "err" when reverse translated

so what wourld be the closest concept without mentioning "err" ?

Homines tantum sumus
We are only human

I don't think you can. If I try "people make mistakes" to try to force another verb I still get "et errare", which is clearly the origin of our "err"

Unfortunately my Latin (failed 'O' Level) is some 45 years old and rusty and I can't lay my hands on my English-Latin dictionary.

I used to be able to translate inscriptions in churches - these days I just look and put coins in the restoration fund box.

so this is it then?

>in case of
>>we are all human after all
>then
>>humani sumus post omni
>or
>>post omni humani sumus
>>"we are all human after all"

I think I like this user's best
as the "omni" has the feel of "everybody" not after all temporally