Why do spics not use H in their language?
are they retarded?
Why do spics not use H in their language?
are they retarded?
¿que Habrá querido decir con esto?
fuck off with your arabic you chink
Hein?
almohada
we do use it
example: el haitiANO
Tengo hambre.
HIJO DE PUTAAAAAAAAAAAAA
'haha' is typed 'jaja' in spicinese why is that? are u fucking autistic or what?
AJAKAAKAJAKAKAAJAKSKSJAKAJAJAJASKAJAJAJ
Se me antojo un Helado de menta
>tfw when laughing in spanish i am being narcissist in polish
>tfw when laughing in spanish i am cumming in german
quality post
POLEN
JA
habada, habado, habana, habano, hàbeas, hàbito, hablar, hacera, hachar, hachìs, hachòn, hacina, hacino, hadada, hadado, hafnio, halago, hàlara, halcòn, halifa, hàlito, hallar, haloza, hamaca, hàmago, hambre, hampòn, hamudì, hanega, hangar, harapo, harbar, harija, harina, harnal, harona, harpìa, harria, hartar, hartìa, hartìo, hartòn, hasanì, hastìo, hataca, hatada, hatajo, hatear, hatera, hatero, hatijo, havara, hayaca, hayedo, hayena, hayeno, hayuco, hazana, hebrea, hebreo, hechor, hègira, hèjira, helada, helado, helear, helena, heleno, helera, helero, hèlica, hèlice, hèlico, heliòn, hembra, hemina, henazo, hender, hendir, hènide, herbal, herbar, hercio, hereja, hereje, herida, herido, hernia, herpil, herraj, herrar, herrèn, herrìn, herròn, hèrula, hèrulo, herver, hervir, hervor, hespir, hetera, hètica, hètico, hetrìa, hìadas, hìades, hiante, hiblea, hibleo, hicaco, hidria, hiebre, hiedra, hiemal, hienda, hierba, hierra, hierre, hierro, hìgado, higaja, higate, hijato, hijuca, hijuco, hilada, hilado, hilaza, hileña, hilera, hilero, hilete, hilvàn, hincar, hincha, hincòn, hinojo, hinque, hìpica, hìpico, hipido, hipnal, hiposa, hiposo.
Sweden, are you retard?
Are those exceptions for H being mute in Spanish or just random words with H?
jajajaja
Europoors are literally the dumbest cvcks in the world lmao
Second, H is always mute.
Hasta la vista, baby.
Thanks for clearing this out for me
In ancient spanish a shitload of words would start with an F, but with time language changed and some of those would lose the F phoneme.
Having an F sometimes be pronounced and sometimes not was retarded, so when it was silent an H was put in place.
Sometimes, in rare occasions and contexts, the old word is still used, e.g. "foja" for "hoja" is commonly used in legalese.