For those trilingual+ on this board: what languages do you tend to get mixed up? In my case...

For those trilingual+ on this board: what languages do you tend to get mixed up? In my case, I was previously fluent in Japanese and and am now learning Chinese, and a lot of the time when I try speaking Japanese again Chinese words just seep into whatever I'm saying. i.e occasionally starting off with 我 instead of 私。

Other urls found in this thread:

en.wikipedia.org/wiki/Shinjitai
twitter.com/NSFWRedditGif

CHI

CHANG

only because you are missing the etymology aspect

我 and 私 are quite different in their formalizations

a kin to self vs private
the watashi form is a very formal form when it is used
so the implication is in speech japanese consider the self as private circumstance of a situation without resorting to the usage of the idea of a self

When I try to speak Spanish, only French comes out now.

>not using 敝

>not using 寡人

You're being played, user. No one fluent in Japanese would mix up 私 and 我。

>fluent
implying implications

>not using †激烈の怒† ダーク・インフィニティ †終焉の鉤†

Merely referring to what op claimed.

how the fuck do people read this shit

what do you mean how

Same way that you are reading the post right now.

None, because I'm not a dumb Amerifat.

I just keep forgetting words in english and trying to use the german variant instead. But not too often.

Whenever I see a Chinese character in Japanese I say it out loud.

I mix up occasional words switching between romance languages.

Very solid in Korean and English.

out loud in Chinese* out of habit

How much chinese can a japanese person read? Does japanese use traditional or simplified han zi?

not using 余、 予、 吾、愚、鄙人、竊、朕、孤

臣妾 desu

Japanese uses neither simplified nor traditional - it uses Shinjitai en.wikipedia.org/wiki/Shinjitai

Shinjitai simplified some characters, but not to the extent simplified Chinese did. Additionally, there are various characters that have different forms between Chinese and Japanese - 强 and
強 for example

actually that's not a good example of variants, 歳 and 歲 would be better

>not using 俺
faggot

I mix up my dutch and afrikaans spelling and grammar

afrikaans is the superior language though

why do chinese people use "若” for "IF"?

若 is a rather formal way of saying "if"

More common words would be 要是 or 如果

若し(もし) is used for "if" in Japanese too.

Hue Hue instead of Ha Ha

how am i able to read your post? how are you reading this? not a tough concept to grasp. i bet you're one of those people who think all languages are decoded forms of english

若果 is quite common in my opinion.