您好,我的朋友。进来,快进来。我今天给您一杯茶。
你好吗?
Untitled
Brody Gonzalez
Kayden Torres
UMA DERICIA?
Jose Allen
Kind of shocked how much of this I understood
Xavier Sanders
so 0$?
Ian Brooks
猕肉汤
Eli Gray
猴子汤,美味
Ian Reed
好,谢谢。
Levi Clark
欢欣
Josiah Morris
Eastel?
Liam Barnes
茶还是农药?
Jason Lee
不是茶我想要猴子湯
Nathan Price
マカコ ?
Lincoln Reed
啥玩意
Thomas White
...
Jayden Jackson
你们谷歌翻译用的很欢乐,顺便看看这里有多少中国人.
关于那个巴西人和猴子汤的事情,你们知道中国人吃活着的猴子的大脑吗?而且也吃他们自己的婴儿.
pro tip - Yandex translation is better than google
Jason Price
>笑别人用翻译
>自己反而造出“用的很欢乐“ 这种句子
Josiah Hill
阿西吧,我只是优化了一下,让那帮人翻译成英文更容易理解而已,因为谷歌翻译真的很屎
另外“用的很欢乐”这种句子没什么错的
Lucas Allen
我还是第一次看见有人把“用得“与“欢乐“放一块儿用。再说“得“你误写为“的“。
Lucas Wilson
天啊,就这么鸡毛蒜皮的小事你还非得揪出来?你怎么不修正这里所以人英文语法和单词拼写错误?再说你看得明白不就得了?自己见识少还出来给别人指错吗
Connor Morales
我愛台妹的腳
Eli Bailey
又是你
Kayden Gutierrez
>自己见识少
“欢乐“大部分指气氛,“快乐“,“开心“等大部分之心情。到底谁见识少啊。“用得很欢乐“当然也听着不对劲。
>鸡毛蒜皮
你可刚才说句子没什么错的,指出来后又来这套
Jose Martinez
杀光恶露死鬼因为她记错了中文
Adam Perez
打酱油的请滚蛋
Carter Sanchez
行
Logan Butler
>nuclear warfare because I am butthurt