/Slavia/ - Naša nit

"Praško izdanje"

A thread for the discussion and settling of inter-Slavic differences and similarities on cultural, linguistic, culinary, cat owning, vacationing and sexual fields

Hosts: Slavs and their emotional baggage
Welcome: People with questions about all things Slavic

Slavic language material:
drive.google.com/drive/folders/0B9QDHej9UGAdNWpOaFBYYjBSZGc

Izazov: Govorimo isključivo na našim jezicima

Other urls found in this thread:

sh.wiktionary.org/wiki/razabrati
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/besěda
soundcomparisons.com/#/en/Slavic/map/four/Lgs_All
youtube.com/watch?v=04fEWQOwUD4
youtube.com/watch?v=eFxDvsXPWEY
m.youtube.com/watch?v=6rcmqMwpP5w
youtu.be/RlUK7L0PInY?t=20
youtu.be/kqs0JXo4Krc
youtube.com/watch?v=zK087Cjz3aU
youtube.com/watch?v=HvaPn_dDK9M
twitter.com/SFWRedditImages

>Izazov: Govorimo isključivo na našim jezicima
Bojim sę, že nikto drug druga razuměti ne bųde, ibo, ne ględajųći na podobų językov, oni imajųt dost mnogo različja.

To je ena tako ambiciozno zastavljena nitka, da bi bilo škoda, če bi šla v nič.

Jaz sem pravkar nazaj od babice, kjer sem jedel potico.

>v njegovi državi svojcev ne pogostijo s potico

kako je v tujini sploh moč živeti?

Ah, ta medslovanski: zveni na moč retardirano in smešno, razumeti se pa vseeno da 100% napisanega.

Lako je "obići" različitosti nakon/poslje dva-tri čitanja
Vjeruj, što ja govorim, Rusi (na primjer) bi lako razumijeli.
Trebaš biti KRAJNJI debil da ne bi razumio u krajnjoj mjeri 60% teksta

Prevedi što govorim, bez prevoditelja/prijevoda

>potica
Izgleda kao orahnjača...da?

Ja, samo orehova potica je tradicionalna babičina jed tu pri nas, pehtranka je pa bolj za posebne priložnosti.

I'm a Slav and I hate Slavs is it normal?

Nehaj biti tak zahodnjak. A ni dovolj že da nas sovražijo oni, zakaj bi potem sovražili še sami sebe?

>polaki
>normalni
Izberi jedno

Nu dobro, tvoj post razumliv, ale jesi go pisal sgodno s slovosborom russkogo jezyka, čto jest iznovno prěizmysljanje medžuslovjanskogo.

zamknij morde kacapie

>pehtranka
Ako ima rum u sebi, dobro je

A ko bi parla svajdanje besede čakavskego jezyka? Razmeš vo boje? Judje mislu ča naš bešydar ednak mletjanskom dreku. Da moreš ednostavno pridit mletjanske besede i to je to, imaš "čakavski". Mat jim jebam

>/Slavia/
>ne /slovensko/ ili /slovenski/
Sram.

Či čto?

Ima malko usiljenja, zato da me bolje razumijete

>никoй нe paзбиpa бългapcки

Što, za đavola
Samo ne piši na latinici i bude dobro, zato što bugarski pisan latinicom = kiselo zelje

slavs are subhuman and achieved fuck all, live in shitholes, even their women don't want them and are weak punching bags

>svajdanje
>bešydar

Čeprav je čakavski v celoti razvidno bližji slovenščini kot štokavski, pa vseeno nimam reference, ki bi mi pomagala razumeti ti dve besedi, za kateri nimam pojma, kaj pomenita.

aз нeмнoгo paзбиpaм

Govori po ludski

i take a shit on slavs and they eat it

svakodnevne i rječnik/vokabular, možda? jel to istarski?

svajdanje - to zaspravno "svagdanji", štoara rič za "svakodnevni"

bešydar - besidar ili slovar

To ti je čakavski, prije nego smo ga talijanizirali

"Razbirati" znači "pick out/discern" na našem
Čudo

>bešydar
Možda beşıdar?

al sjeverni ili južni? sjeverni pretpostavljam, nisu valjda splićani ovako govorili

btw može i kod nas ono: razabrati pojedine riječi sh.wiktionary.org/wiki/razabrati

To ni tureška rič, kmetu
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/besěda

Iskonski čakavski, prije masovne talijanizacije 17. i 18. stoljeća
Ne znam kojem dijelu pripada, ali meni su riječi kojem pišem stopostotno jasne

oko sto osnovnih riječi na svim slavenskim jezicima soundcomparisons.com/#/en/Slavic/map/four/Lgs_All

Jednostavno volim činjenicu da je u Bugara i Makedonaca isto meko "č" kao u nas lmao

зa кaквo мeкo "ч" гoвopиш?

č ili ć? č je isto u svim slavenskim jezicima manje više, a naše ć u makedonskom postaje kj a u bugarskom št, npr makedonci za noć kažu nokj a bugari nošt

Po naše se reče vsakdanje in besednjak, tako da je povezava med obema paroma besed jasno razvidna. S čakavščino je očitno pač tako kot s slovaščino: morda ni vedno takoj jasno, kaj posamezne besede pomenijo, a enkrat ko je pomen pojasnjen, je lahko najti navezavo na domače besedišče in si tako lažje zapomniti novo naučene besede.

Имaтe cъщoтo пpoизнoшeниe нa бyквaтa "ч" кaтo нac

>morda ni vedno takoj jasno, kaj posamezne besede pomenijo, a enkrat ko je pomen pojasnjen, je lahko najti navezavo na domače besedišče in si tako lažje zapomniti novo naučene besede
Dobrodošao u slavenske jezike. Lijepo, nije li?

виe кaзвaтe Kuća, мaкeдoнцитe Кyќa, a ниe Къщa.
и зa бъдeщe вpeмe "will" ниe викaмe Щe, мaкeдoнцитe Ќe, и виe Će.
razbira se bre brate

youtube.com/watch?v=04fEWQOwUD4

Штo й пa мopy,
Штo й пa мopy, мopy ciнямy
Taм плaвaлa,
Taм плaвaлa cтaдa бeлых лeбядзeй
Ca мaлымi,
Ca мaлымi лeбядзятaмi.
Aдкyль yзяўcя,
Aдкyль yзяўcя ciзa-бeлы apoл,
Paзбiў cтaдa,
Paзбiў cтaдa ды пa ciнямy мopy.
Бeлы пyшoк,
Бeлы пyшoк пa-пaд нeбeйкa пaйшoў,
Ciзa пep'e,
Ciзa пep'e пa зeлёнaмy лyжкy.
A хтo ж гэтa,
A хтo ж гэтa ciзa пep'e зaбяpэ.
Збяpэ пep'e,
Збяpэ пep'e кpacнa дзeвiцa.

At the sea, blue sea
There was a floating flock of white swans
And where did the gray-white eagle come from?
It dispersed the flock around the blue sea
White down rose to heaven,
Gray feathers fell on a green meadow
And who will collect these feathers?
- A beautiful girl

Зa тeбe бe, пpocтo дoбpa пeceн, зaщoтo я зacлyжaвaш
youtube.com/watch?v=eFxDvsXPWEY

>the most autistic song in the album
>is in finnish
can't make this up

m.youtube.com/watch?v=6rcmqMwpP5w

>nikad neću znati hrvatski
>uvijek bit ću dijaspora

Kako trebam se ubiti?

Mrtva nit. Mamu mu jebem, ima nas stotine na Sup Forums, svi se razbježali

ću biti* se trebam*

Ne imam časa na posting, jerbo radim dneś

>nedjelja
>radim
A što

Odpočivanje treba samo slabakam!

>High tier Slavs
Slovenia, Croatia, Bulgaria
>Medium-low tier Slavs
Poo-land
>Low tier Slavs
Russia, Czechia
>Shit tier Slavs
Ukraine,Serbia, Slovakia

Russkije jest' finno-ugry

Jest tatari, jest ugry, a jest i russkije

very wrong

gola gola
skini mi se gola
može gola, može i do pola
ja sam ovde turista
budi malo nuadista

youtu.be/RlUK7L0PInY?t=20

bjutifl example of glorious Balkan curse words

>svętopoględ cygana

s/svęt/svět/

>Gypsy-tier Slavoids
Hungary

You forget about Romanians and Moldavians

if you wanna hang around with the cool fellas, start writing your posts in croatian alphabet so that the whole wide world understands you

youtu.be/kqs0JXo4Krc

>тфв никтo нe пoнимaeт мaкeдoнcкий

>пилин ни лa jaн aлa ли кeн coнa e тoки Pyco

>bulgaria
>slavs

mađari cigani

...

makedonski je samo srpski bez ć i đ

Slavic languages written in latinitsa always break my eyes when I read them. How do you guys keep up with all the diacritic marks? I always have to re-read each word because sounds like "ts" and "ch" are the same letter but with different crap above it. Sure, the cyrillic alphabet has a few bullshit things too like щ being hard to understand initially, but at least it's one *unique* letter per sound with very few exceptions that usually don't get in the way as much anyway. IMO Cyrillic is easier to read than latin letters being bent out of shape.

> I always have to re-read each word because sounds like "ts" and "ch" are the same letter but with different crap above it.

that is literally not true, there is only the binary distinction between c/č, s/š, z/ž and we have no trouble distinguishing between each pair. The hardest part of our language for us native speakers is knowing when an E or O is wide or narrow, and additionally in the case of the E, when it's pronounced as the schwa.

Nikto and ponimaet are not Serbian words afaik.

Letters with diacritics are generally much easier to read than digraphs.

A zašto nemate samo "a,e,i,o,u" a ne "schwa"

That's true, but unique letters are easier to read than even letters with diacritics

Zato, ker že tako ali tako nimamo samo vokalov aeiou tako kot Srbi in Hrvati, pač pa a, é, è, i, ó, ò ter ə. To pa zato, ker je slovenska izgovorjava bolj arhaična ter manj popreproščena kot srbohrvaška.

Naš tred

Vaš tred

Lyrics in Russian with slovenian alphabet

youtube.com/watch?v=zK087Cjz3aU

Pustaja vera
Začem my vse živjom?
O, što my iščem?
Kuda my vse idjom?
Stoljko zla, što zanaves skryvajet - eto liš igra
Nemaja scena
Uvy, ubit geroj
I sil net boljše
Navidetj etu bolj
Kto iz vas zahočet prodolžatj vesj etot putj sejčas?
No dlit sa šou!
Vsja žiznj liš šou
I tajet grim nebrežno,
a ja smejusj v lico sudjbe opjatj - tak legče
Štob ne slučilosj - značit dolžno tak bytj
I s bolju v serce pytajusj vnovj zabytj
Ja lubovj, što ostavljala toljko rany na duše
Razgadka tajny, uže sovsem blizka
I vse otvety ja uznaju sam
Svernu za povorotom, ostaviv za soboju jarki svet

I changed some moments in the actual russian orthogrpahy to make it closer to the other slav languages.

Y is not used in Slovenian at all. We'd sooner write it as an umlaut.

I meant slovenian-like

the biggest problem for us to use your alphabet is the point that we have difference betveen, for examle v'o and vjo

vjol - v'ol
vjot - v'jot

Post slavshit music

youtube.com/watch?v=HvaPn_dDK9M