These are called "cuernitos". Fact

These are called "cuernitos". Fact.

uma delicia

t.cuernuto

In Mexico, sure.

Sorry dude but those are croissants.

CROISSANTS. Idiot.

This. Mexico, don't even once.

This is correct

These other are called "bigotes". Fact.

Purebreed specie of croissants again.

>bigotes
baguettes

And these are "trenzas". Fact.

Orejas

These are called "Neapolitan". Fact.

you mean cornetti

They are all German. Fact.

Reminder that Croissants are from Austria, like most French cooking. The French aren't actually great cooks: they are just kings at repackaging other people's stuff a their own.

>Torta

>en el interior de la republica les dicen lonches a las tortas
Lol.

>piña

medialuna

anana

>Tortilla

sabe

>pija

that's a croasan or croissant or however you want to write it

Jajajaha

anana

t. cornudo

Cangrejos-yes, we translate it

How do they call them in Spain? Croissants?

Actually they are Crescent Rolls.

You can put a hot dog in them to make a pig in a blanket.

Dont sully the croissant with names from your savage jungle tongue.

Me cago en tus putos muertos

it is known

>Translating the term because your population actually watches the category

Fun fact: Most bakers that came here in the early 20th century and began putting bakeries everywhere were often anarchists, and marxists, and all kinds of fucks ups, so the names for a bunch of pastries are usually mocking names to authorities. Be them priests, cops, or whatever.

those are called 'very little breads'

>croissants
>not crescent-shaped

Frenchies are dumb

Does it mean "little horns"?

Yes

Nice. We use the word "corn" for horn and "cornulete" for "little horns".

these are called 'larguitos' and 'de crema', and they are the top tier biscuits. Fact.

¿Qué?
>Implica que no existiese ya antes en español
No todos copiamos las palabras del ingles, "man" :^)

Romanian sounds nice desu, I heard it in a thread about romance languages yesterday.

Que ya existiese, no es algo positivo.

the term 'cornudo' is way older than americans' weird fetish

>a Pablo lo caga la mujer con otro hombre
>Pablo es un [X]
que es la X en Mexico?

pinya

Cheating is called "poner los cuernos", haven't really heard "cornudo" all that much despite that tho.

Que hijos de puta

...

>pija

These are conchas. Fact.

And this is "cajeta". Undeniable truth.

...

Cornudo is the translation of "cuck".

You obviously didn't know that because it's a term that is seldom used in Mexico, whereas the spaniards DO browse the category, hence my statement making fun of the spaniard.

Hmmm

>Concreto

REEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

Del latín: concrētus

>This thread
No wonder Americans think Spanish sounds like shit holy fuck

Yes

...

what's wrong with concreto?

Argentinian slang isn't relevant outside Rio de la Plata.

Those are Pillsbury™ Crescent Rolls

Would you like to know more?

Cuernitos los que te pone tu mamasssssita güeeeey

they are called kipferl
>Viennoiserie

this is a Schoggohörnsche