>Romance language speaker makes a cute grammar mistake in english
Romance language speaker makes a cute grammar mistake in english
Other urls found in this thread:
youtu.be
youtube.com
twitter.com
>Anglo speaker starts using verbs in infinitive to avoid making mistakes in the conjugation
¿Yo hablo español?
>except when he is italiano
hablar*
infinitives are unconjugated
not quite, something like "Vamos a comer carne mañana" instead of "Mañana comeremos carne"
CHI
CA
technically infinitives are grammatically correct so instead of yo hablo you can say yo puedo hablar etc
yes, exactly like that, since verbs like poder and ir are easier to learn, it's easier to make sentences using those
it's actually a very good strategy
>Romance language speaker pronounces "of" like "off" (this one can either be very endearing or very annoying)
>Romance language speaker adds extra articles ("I am full of the sadness")
>Romance language speaker adds gender to a genderless object ("my pencil, she is broken").
>yo hablar español
You'd sound like a caveman.
is correct
I speak like the first sentence
I was out and about with one of my friends, and she was writing something in the dirt with her shoe. She bumped a rock, and loudly exclaimed: "ah, my foot fingers!" It was very endearing!
>Romance language speaker adds gender to a genderless object ("my pencil, she is broken").
As everyone should do. You only use "it" for women.
>Romance language speaker pronounces "of" like "off" (this one can either be very endearing or very annoying)
How noticeable is that?
"voy a" implies a nearby future like "going to"
>a dondé vas? / where are you going?
>voy a la tienda / I'm going to the store
"iré" implies a distant or uncertain future like "will"
>iré a tu casa para Navidad / I will go to your house for Christmas
What is it like living on the edge?
>American tries to pronounce "smörgåsbord"
>mfw it took me several hours to understand that US sportcasters were not talking about French eyes, but about franchises
>having different words for woman and man
>mix always she and he
It's extremely noticeable. "Of" is pronounced like "uvv", completely differently from "off."
I notice a similar strategy with English. People avoid possessive apostrophes.
"The man's dog" becomes "The dog of the man."
Wordy and difficult to read, but correct. People think it's smart, but it's frustrating. Difficult to follow
"People's man" is easier than "man of the people."
Is there an effective way to practice Spanish?
I learned a workable foundation in college, but haven't used it since. I can read and write well enough, but I can't speak, or understand it spoken, well. No idea how to progress. Learning conjugation from TV and vidya isn't cutting it.
Going downtown?
Tu être stupide :-DDDDDDDDDDD
>yo hablar español
Fixed
>t. Chi
What are you talking about, lads?
My stupid native language doesn't have the Sup Forums phoneme so I unconsciously replace it with /f/ all the time in that case.
I also used to do that simply because that's like the direct translation from Spanish.
I never make mistakes
what kind of grammar mistakes do french posters make?
Quebecuck spotted
Can someone vocaroo the difference between OF and OFF pls
OF makes a "v" sound
OFF makes an "f" sound
land ov the free
get of my lawn
?
nice digits
>>Romance language speaker pronounces "of" like "off" (this one can either be very endearing or very annoying)
There is a difference!?
Cough, just use the ough part to pronounce off.
underrated
that Murrikan
p are pronounced b
t are pronounced d
>Baddy Mills is shooding well donight
somebody hat this guy
Quiero una novia de america latina para el gran culo y más amor que el amor de mujeres de reino unido
That's how I would say it in English so it's more of a direct translation rather than not knowing the conjugation. It's just more natural for me to say that way as an English speaker.
cringe
estás agradable conmigo por favor
>somebody hat this guy
The f sound is more pronounced in 'off' while the f in 'of' has a smoother sound like v.
...
It works, but it's innefective. Strong English says much with little. Utilitarian. It's like a flowchart-- complicated, obese sentences are hard to follow and understand.
Downtown is far away and crime infested. Not built for pedestrians either, unfortunately.
It'd be nice if towns were built for walking, but we're so spread out.
>anglo woman has an accent when speaking french
De nada, compa.
when you don't know a word you say "how you say" instead of how do you say, or what is the word for. you also use how too much
Does it actually sound endearing and cute?
>you also use how too much
Just a reflex from saying HON HON HON so much.
But you still devoice your V's in words like hafta etc
You hafta go instead of you havta go
Sorry for bad englris :(
perdon para español malo :(
owla amigows, mee es amewicanow, me heibla eyspenyoul
>you also use how too much
yes, in english you often use "what" when we would only use "how"
mais comment?
Sorry for my bad English, I'm only have 10 days studying English.
I need learn more. ;_;
eres un chica linda?
>cute anime girl has a heavy American accent when speaking Japanese
*¿Eres una chica linda?
And maybe. uwu
casar conmigo
>Swede tries to pronounce th
>uses d instead
*¿Cásate conmigo?
But user, my blood is dirty. Whites need to be preserved.
mi esperma hacer sus niños más blancos
Jaja
Los Italianos son muy terna~