I wonder how many new kanji science will help us discover.
Lucas Hernandez
Looking at N3 kanji makes me feel comfortable. I know some of N2's but I'm overwhelmed by the sheer amount N1's. Although I have around early N3 grammar and N5 listening.
Jaxon Anderson
kanji are your friend
Hunter Wilson
So I’ve been practicing basic grammar by trying to read various things, and this sentence has come up:
秋の訪れを告げる冷えた風に乗って, 背後から可愛らしい声がオレを呼び止める
I’m having some trouble following the first half, in particular how 「秋の訪れを告げる」relates to 「冷えた風に乗って」。
My understanding is that「秋の訪れを告げる」= “Tell of Autumn’s Visit”. And「冷えた風に乗る」= “Winds that grew cold rode in”. But I have no idea about the rules the govern how these two go together.
I can’t find the section in Tae Kim, or anywhere else, that would help me understand. If anyone could point to where I can go research this myself that would be a big help.
For shits and giggles, here’s my best guess translation of the whole thing for what it’s worth:
“The chill in the air tells of the coming Autumn, and I hear a lovely voice from behind that stops me in my tracks.”
Probably completely wrong. Also sorry if this is a long-winded question, this sentence has been bugging me for a week and I’d be grateful if I can put it to rest.
Hunter Edwards
What does it mean if a kanji is classed as N1? Is there a section of JLPT that asks about specific on and kun readings? Not too familiar with the test. I see that 密 is in that section but 秘密 is quite a common word, right? Same with 詳 and 詳しい. 僕 is in there too, that's one of the first words most people learn.
Blake Baker
訪れ means "advent" or "arrival" here, 告げる is like "announce", and 風に乗って is describing 声. >The charming voice riding upon the chilly wind, heralding the beginning of fall, stops me in my tracks from behind. Really stiff translation, but I think it gets the idea across.
John Hernandez
>風に乗って is describing 声 Does it? I thought the って was joining two separate sentences, similar to 'and'. You definitely know more than me, I only question because the context is the protagonist walking down a school hallway and a girl asks for his attention. It still definitely means I have a lot to learn, is this covered in Tae Kim anywhere?
Thomas Fisher
I'm reading it the same way as america-kun
I think the sentence got constructed this way for stylish reasons, but there are still two actions here, "riding" and "stopping", which share 声が as the subject of the sentence so they are still connected if you want, but less obviously
you could just rearrange the sentence like 背後から可愛らしい声が秋の訪れを告げる冷えた風に乗って, オレを呼び止める
Chase Hill
The subject doesn't need to be at the beginning of the sentence (声), and the te-form of 乗る is as you said: functioning as a connector, but that doesn't mean the subject changes. >It still definitely means I have a lot to learn, is this covered in Tae Kim anywhere? Read more, grammar books are just the stepping stone.
Caleb Garcia
Thanks anons, that rearrangement really helped me understand what was going on. I guess if this much is throwing me through a loop, the source material is a bit above my weight class, I'll try getting better at reading easier stuff before I get ahead of myself. Thanks again.
Nolan Jones
np
>the source material is a bit above my weight class it's up to you of course, but personally I think you learn the most when it still feels a bit too hard
what are you reading btw?
Dominic Barnes
A Visual novel called 'Sanoba Witch'. And normally I'd agree with you on the subject of challenging myself to improve, but when I get stuck like that on only the third line of text in a 30-50 hour story, I think I need a bit more prep work.
Benjamin Butler
Nah lad, you're doing good. It's only natural for the exposition of a story to be wordy, complex, and/or full of detail; gotta grab the readers attention after all, right? Besides, there was only one part in that sentence you were confused with and now you know it, that's pretty much what the whole i+1 extensive reading things is about.
Nathan Brown
Thanks my dude, I think I'll struggle through it and see how much I learn. [spoiler]After I take care of all the other shit I've been putting off to learn Jap[/spoiler]
Eli Perez
The chart only has around 2200 kanji. I have over 3400 and it's still not enough. Give up while you can!
Nolan Morris
Chinese is my Mother tongue. Any tips for learning Japanese? I heard being articulate in chinese gives some advantage.
Sebastian Robinson
Do you recognize any of the squiggly shapes? If so, you're lightyears ahead of the rest of us.
Daniel Fisher
I can recognize most of the N1 kanji but I probably don't even know half of the N1 grammar points, which just reminds me that "kanji is the only hard part of japanese" is an utter meme
Kayden Rodriguez
I know the meanings of all the kanjis, but the nips pronounce the characters differently from the chinks. All I need to know is how to pronounce the characters.
Owen Roberts
>All I need to know is how to pronounce the characters. god damn I hate you
Landon Allen
The sort of advantage where 25% of your sentences sound like straight up Chinese and you say ぴくり instead of びっくり and then I stop watching because fuck following a political discussion in Chinese-accented Japanese.
Yeah, I can recognise all the N1 kanji too but it's learning vocab that's the hard part. I don't know why kanji and vocab textbooks are separate things. Once your brain is used to seeing kanji in general, what is there in particular to learn that you don't get just from learning words? I did RtK Book 1 when I first started but I can't remember half of the keywords it teaches. A condensed version of this method that covers just generally how kanji are made up of different components would be perfect - no more needs to be done after that. Meanings and readings are built up over time through learning words.
The wise words of clamfishing sensei always cheer me up when I've had a bad day, like today when I was lazy and played videogames instead of doing the things I wanted to do. Tomorrow I will try again!
>see a word >remember how to read the kanji >remember what it means >can't place what the word is English, but still know what the word means
Is this normal for learning a language? The only language I speak is English. Sometimes though I'll come across a word, let's say 駅 for example, and I'll know how it's pronounced, and in my head I'll imagine a little train station and be like "yep that's what this means." But for whatever reason at the time I just won't be able to make the connection that "駅" = "train station."
This can't be normal, right? I'm pretty sure I don't have any learning disabilities. And yet sometimes I just can't make the connections between words even if I know what each word in each language individually means.
Jayden Scott
Please respond. All I get is either 描くor絵 both which make no sense in context
Luke Green
We don't store words on their own, but in a network of relations (similarities, contrasts, associations, comparisons, ...) = semantic memory.
Knowing a word isn't a binary state, some words are more associated/closely linked than others, but unless you can explain what a word means, can call up its associations, you don't really 'know' it yet.
Christian Jenkins
I have a question about the use of "すます" in the following passage.
>At ten past one, the men would all be shoved headfirst into the taxis' backseats, like bonito being tossed into the hold. When the bartender had cleaned the place and finished washing up, he would smoke a lone cigarette, and then, every night at one-thirty, he would switch off the light in the sign.
My question is: why did the author write すませた instead of just すました? I am guessing that they used the potential form of sumasu to imply that the bartender was able to finish cleaning up because the men had been tossed into taxis and sent home (a nuance that doesn't appear in the official translation I posted above). It would be great if someone more knowledgeable could confirm or correct my reading of it, though.
I'm starting to understand the japanese with paris syndrome I'm watching some jdrama right now and some white and black dude as background characters show up and I think something like "wtf, gtfo of my fantasy land!!"
David Foster
ugh, rused again
Isaac Gomez
where's that excerpt from anyway
Jose Davis
"Where the bowling pins stand" by Ishii Shinji
Isaiah Torres
That's probably better than knowing the one-to-one translation for every word.
True fluency is associating the meaning of a word with the concept that it represents in that language, rather than what that word means in your own language.
Mason Russell
That happens to me a lot in Anki, where I know what it is in image or in my native tongue but getting a blank in english. If that's the case, that's [Good] enough for me.
Adam Gonzalez
>Looking at a list of 国字 >see kanji for stuff like sardine, sandfish, codfish, etc. Makes sense, maybe those species can be found in Japan but not China or something >畑 and 働 are also on there Were the Chinese lazy anti-gardeners or something?
Angel Green
No idea about the specifics but probably the same way kanji is introduced to Japanese grade school students. Complexity of strokes play some part but more importantly, complexity of concept the kanji character bears more to the order of "difficulty".
Jayden Peterson
This is a fun game, you should download it.
Nice little quiz with various question about readings, meanings, stroke order, number of strokes, etc.
Eli Brown
>stroke order, number of strokes
Matthew Nguyen
>tfw picking up a book for the first time in half a year it hurts
on that note, how's it been? has anything new happened lately?
Robert Gutierrez
same old I guess
William Wilson
what were you doing the last half year btw
Henry Sanders
i guessed as much. i wondered if sakura might've returned or something >what were you doing the last half year btw busy with school and work, basically