This thread is for the discussion of the language, culture, travel, daily life, etc. of Japan. Let's tark at randam in Japanese and English. Take it easy!
Previous Thread: Learn Japanese Thread: 過去ログ: desuarchive.org /int /search /subject /日本語スレッド /
次スレを立てる前に必ずスレ立て宣言をして下さい。次スレリンクも忘れずに。 Please declare when making a new thread and post its link.
January 14, 2018 - 18:51
ほとんどなくそうしない人々が多数だから韓国ネットがそういうだろう。過去に僕がそうしたのでその人達の心理がよく分かる。生きるのがつまらなく日常が退屈でもけんかをする時だけは血が湧き上がる。勝てば自分が優越って快楽に一日中幸せで負けても負けん気が出来て戦い続けるようになる。麻薬と似ているよ。そうしながら自分もどんどん攻撃的な人に変わっていくんだよね。韓国ネットでは面白さのためにわざとけんかを売る人も多い。そんな意味でここを発見したのは本当に幸い。
January 14, 2018 - 19:21
Why do you love macarons so much?
youtube.com /watch?v=kNildCVIHJQ
And why do you write it makoron?
January 14, 2018 - 19:32
It's makAron. They are kawaii.
January 14, 2018 - 19:35
また名称忘れちゃった REEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
January 14, 2018 - 19:35
いい将棋の入門サイト見つけた 将棋入門一歩前!ncode.syosetu.com /n2821cb / ここはわかりやすくていいな
January 14, 2018 - 19:35
パンツ屋はUgandan Knuckles 知ってる?
OTS!
そうよ!起きると[まだ夜なのに]って感じがする
January 14, 2018 - 19:35
俺はgracefulに決まってないか。 スパマーがどんな日本語スレッドだっても直ぐに見つけるけど。
January 14, 2018 - 19:39
むかしマコロンというお菓子が日本にあったから それとごっちゃになってるんだと思う
January 14, 2018 - 19:42
結局なんだったの? GKが誠意のないペドの機知外ナンパ師だったことがバレちゃったってこと?
January 14, 2018 - 19:42
Hey Doitsu, how it's going?
January 14, 2018 - 19:42
i dont know anyone by that name
January 14, 2018 - 19:43
but google tells me it's マコロン
January 14, 2018 - 19:45
返事届きました!
(略)「翻訳支援ツールを使用していない中で1文字5円は異例の対応であるため、 テキスト量の少ない案件がある場合のみ発注させていただく形となります。 ただ現状文量が少ない案件はあまり無いため、年間何件依頼できるかお伝えできかねますが、 それでもよろしいでしょうか。」
あまり発注されない形になることがいやです 4.5円でいいですから、どう答えばいいんですか?
「1文字5円は異例であることが承知しました。 定常的に発注されるように、前に申し上げました1文字4.5円の翻訳料を受け入れますと思います。 その上、貴社のご期待に対応するようにこれから翻訳支援ツールを使用し始めると思います。
これでよろしければ、業務委託契約を喜んで締結します。 宜しくお願いたします。」
私の片日本語で難しすぎー 敬語使えねぇー 助けてー (´;д;`)ブワッ
January 14, 2018 - 19:45
my polish neighbor gave me this it looks expensive is she in love with me?
January 14, 2018 - 19:45
それならカナダでイヌイットとアザラシ食べてたほうがいいだろうw
January 14, 2018 - 19:49
これからこんなことは多く経験するようになるよ。耐えられなければ出たらいいさ。もともとそんなところだ。
January 14, 2018 - 19:50
詳しくは知らないけどSonicからの二次創作キャラで“You Do Not Know the Way"でmemeになっている
January 14, 2018 - 19:51
昔にSup Forumsでの他のスレの日系パラグアイ人から聞いたと思うけど
January 14, 2018 - 19:52
GKのスレいらね お風呂で向かえ酒 って、水分をとるしかねーな 八割以上がそう そして、現在、部落対在日で抗争中 宮大工や伝統的な組み木の技法は釘を使わないで 建物を組み立てられるが、一般に大工は釘を使う
January 14, 2018 - 19:53
>in love with me totally your love is in europe not here
January 14, 2018 - 19:54
ワロタ…ワロ…。・゜・(ノД`)・゜・。うわぁぁぁん! 今年は「コンバットお外用」を沢山置いて頑張る
January 14, 2018 - 19:54
「受注数が多いほうがいいので1文字4.5円で契約させていただきたいです。 宜しくお願いたします。」 これだけでいいんじゃない? シンプルで
January 14, 2018 - 19:55
>自由な先進国 そんなユートピアはどこにもないよ アメリカやイギリスだって差別があるし中国やインドだって問題あるし
January 14, 2018 - 19:55
why would my love be in Japan?
January 14, 2018 - 19:56
おいしい揚げ海老サクサク 健太はまた、私は幸運新年を持っています
January 14, 2018 - 19:58
御社、貴社問題は大丈夫だったんだね よかった 俺はさいしょからあんな小さなことが合否に左右するとは思っていなかったけど
January 14, 2018 - 19:58
これでどうだ?
******* 担当者様へ
お忙しい中、ご連絡を、どうも有難うございます。 1文字5円は難しいお願いであった事を承知いたしました。 よろしければ最初のご依頼のまま、1文字4.5円の翻訳料でお仕事を受けさていただきたいと存じます。 貴社のご期待に応えられるように、これから翻訳支援ツールの使用を考えております(or 翻訳支援ツールを使用しるつもりです)。 誠意を尽くしてお仕事いたします。
お忙しい中、真摯にご対応をしてくださって感謝しております。 業務委託契約を締結のご連絡を、心よりお待ちしております。 どうぞご検討くださいませ。 宜しくお願いいたします。
January 14, 2018 - 19:58
そうかな 外人がやたら丁寧な敬語まで完璧すぎると逆に不自然な気もするよ
January 14, 2018 - 19:59
それまでのメールとの整合性があるからもうちょっと丁寧がいいかも
January 14, 2018 - 19:59
you need to watch 1000 animes before you truly understand japanese
January 14, 2018 - 20:01
今スレ一覧見てみたら日本国旗の立てたスレだらけでわろた アレ絶対同じ奴だろw
January 14, 2018 - 20:02
unless European girls suddenly get single eyelids my love will always be in NE Asia
January 14, 2018 - 20:02
>翻訳支援ツール 相手はこのツールを使って欲しいの? お金かかるの?
January 14, 2018 - 20:05
そうなのですか? まずカナダの文化と聞いても何も思い浮かびません 何かあるのですか?
January 14, 2018 - 20:05
That's why people can't trust you. We call such person hypocrite or liar.
January 14, 2018 - 20:08
枕の「1文字5円は異例であること(を)承知しました」自体が変 で「翻訳支援ツールを使用を使用」することが相手方の希望なのか? もしかして「翻訳支援ツールを使用していない方で1文字5円は異例の対応」の誤記では? ビジネス文なんで簡潔明瞭も大事やね
January 14, 2018 - 20:08
>"美しい"ということは"整っている"ということだから総合力が高いということだろうか。 頭の良い黒人もいる、美しい黄色人種もいる 君の才能や個性を大事にするべきだ
January 14, 2018 - 20:09
をもう少しあっさりと変えてみました
担当者様へ
お忙しい中、ご連絡を、どうも有難うございます。 1文字5円は難しいお願いであった旨、承知いたしました。 できましたら最初のご依頼のまま、1文字4.5円の翻訳料でお仕事を受けさて頂きたい のですがいかがでしょうか。 貴社のご期待に応えられるように、これから翻訳支援ツールの使用も考えております。 誠意を尽くしてお仕事いたします。
宜しくお願いいたします。
January 14, 2018 - 20:10
レポご協力お願いします〜 みんなのチカラを分けてくれ!
January 14, 2018 - 20:10
お前のその書き込みが日本人ポスターが嫌われてる理由って何でわからねえの? それともお前反日?
January 14, 2018 - 20:11
Well Wedel is most prestigious chocolate maker in Poland plus this cake is handmade so yes, it's propablu pretty expansive. Why don't you invite her home so you can eat it together?
バカなmemeなんですけどすごく面白いknuckles が大好きで。ebolaがほしい
January 14, 2018 - 20:11
I'd want Japanese girl thoughwww
January 14, 2018 - 20:13
彼女じゃねええ(#⌒,_ゝ⌒) ふっふっふー どうだろうなー ハッハッハー
January 14, 2018 - 20:15
瑞典人3はアジア人フェチにプラスして 熟女フェチもあるから仕方がないね 真の熟女フェチはきっと美魔女には興味がないんだろう
January 14, 2018 - 20:16
元々混ざっていたものが各地に行って特定の特徴のものだけが集まって残っていっただけだな。 最初から見慣れていれば普通。
January 14, 2018 - 20:17
ギャルってお姉ちゃんっぽいから尊敬しています 僕はお姉ちゃんがほしいでございますぅ もともと日本のアニオタとかとつながりたかったけどなぜか時間が流れれば流れるほどリア充のことしか投稿しなかったからやめた
January 14, 2018 - 20:18
本当に外国語勉強したことあるか? フィクションの翻訳状況って翻訳の活況な日本ですら理想的とは言い難いじゃないか だいたい、原語で楽しもうとしないで何がオタクか
January 14, 2018 - 20:19
翻訳支援ツール購入しようと思ったことがあったけど8万とかだった
January 14, 2018 - 20:20
>私は法務分野を専門とする産業翻訳者です. >今までWindowsとMacで利用できる翻訳支援ソフトはすべて試してきましたが,現時点でコストパフォーマンスが最も高いと確信しているのがCafeTranです. >ライセンスは1年単位ですが,初期購入費用は120ユーロ,更新料金は80ユーロです
最近は安いのもあるみたいだね。
January 14, 2018 - 20:22
ここまで(完璧でなくても)敬語で話したから、突然に砕けた文章を送った方が変。
いいね ただ、後ろの部分は短くにすれば? これはとてもいいが、前の連絡に比べたら丁寧すぎるかも
これもいいけど、「4.5円で仕事量が多く練らばいい」の部分を主張したい
翻訳支援ツールで手間が減るので、翻訳にかかるお金が下がる。 そしてそのツールを効率的に使えば、比較的に少ない手間で大金を貰える。
January 14, 2018 - 20:27
*「翻訳支援ツールを使用」することが相手方の希望なのか? ああいう感性って外人独特やな 面白いけど けもフレのハリネズミちゃん なんかサイモンのような結果になりそうやね いい翻訳装置があれば翻訳者なんて雇う必要もないだろうし
January 14, 2018 - 20:27
i knew an italian girl once she was really pretty and cute more than any korean girl i know but she broke my heart and made me realize only single eyelid women are good
January 14, 2018 - 20:28
いいね! 「長文での」1文字5円は難しいお願いであった旨、承知いたしました。 「文字数を鑑みると」1文字4.5円の翻訳料でお仕事を受けさていただくのが最善とわたくしも思います。いかがでしょうか。
に少しかえるのもいいかも
January 14, 2018 - 20:29