Post an expression in your language, what its literal translation is, and what it means. I'm curious

Post an expression in your language, what its literal translation is, and what it means. I'm curious.

Other urls found in this thread:

fr.wiktionary.org/wiki/Catégorie:Locutions_verbales_en_français
twitter.com/SFWRedditGifs

'Je moet het ijzer smeden wanneer het heet is' = 'You have to forge the iron when it's hot' = if you recognize the right moment in the right time you have to seize the chance that you've been given, or to come into action when you know the time is right

jeg er glad i dag = i am happy today = that you are happy today

oispa pojuyde ;_; = i wish i had a boyfriend ;_;

That's almost identical to "strike while the iron's hot" in English.

"atorrante" -> was used towards hobos who slept near pipes from a big company called Torrans/Torrant. Nowadays it means a bum, lazy, conman, etc.

"no calentes la pava si no vas a tomar el mate" -> 'don't heat water in a kettle if you won't be drinking the mate' -> don't blueball people

Tuosta ei tule lasta eikä paskaa = No child nor shit will come out of that = Your/their efforts are useless

Oh yeah that's just the same thing, I think there are other sayings that are the same in Dutch and English (and other languages) but I can't think of any right now

pollas en vinagre -> dicks in vinegar

me cago en dios -> i shit in god

>Ya te cargó el payaso
>the clown already carried you
>you dun goofed

'Aalmoezen geven verarmt niet' = 'giving alms doesn't impoverish' = if you donate something you gain spiritually

"no hay vuelta que darle he'i karaí oké muralla ári" = "no turning around this, said the guy that had to sleep on top of a fence" = there are no two ways around this issue

"amóntema" = "it's far over there" = u dun goofed

"hendý la kavajú resá" = "the horse's eyes are ablaze" = situation is critical

"tapé po'ipe (jatopáta)" = "where the road gets narrow (we'll meet again)" = sooner or later i'm getting back at you

Дa нeт=yes no=it's a unsure "no' or very sure "no".

"la kuñá nio peteĩ añá" = "women are devils" = yeh

"lorito óga" = "(caged like) a home parrot" = a guy whose wife/gf doesn't let him go out without her

"iñañá lo pérro he'i mbarakajá" = "dogs are so mean, said the cat" = you guys are such meanies

"~Naar de Filistijnen gaan" --> "~To go to the Philistines" : for something to break / get ruined/ be ruined. Unlike most of our proverbs I don't think there is an english equivalent.

my stomach is yelling = im hungry

"jagua rye ha pa’i bolsillo araka’éve nahenyhẽiva" = "a dog's belly and a priest's pockets are never full" = yeh

"nde costílla manté nembo’e" = "you'll only learn by (hurting) your own ribs" = you're incorrigible

"vaka cháco" = "cow in the middle of the desert" = ignorant, at a loss in the situation

>Quem com ferro fere, com ferro será ferido
>Who hurts with iron, with iron will be hurt
Basically karma

>Faça o que eu falo, não faça o que eu faço
>Do what I speak of, don't do what I do
Teaching on hypocrisy

>Taca a mãe!
>Throw your mother!
Common among youngsters, used when one tries everything against another in a competition, like split-screen games

>A gente se fala
>We'll talk later
See you around

>Não me venha com asneiras
>Don't come at me with stupidity
When you feel someone else is talking bullshit

>Puta que pariu!
>Whore that gave birth!
'It was at this moment that he knew he fucked up'

>Filho da puta!
>Son of a whore!
self-explanatory

>So mais 5 minutinhos...
>Just 5 more seconds...
Used by youngsters when their parents try to wake them up for school

>Não leve gato por lebre
>Don't take a cat for a hare
Pay attention during a transaction or you'll be fooled

>A cavalo dado não se olha os dentes
>No need to check a gift horse's teeth
Don't complain about a gift of an opportunity, but enjoy it

>Em terra de cego, caolho é rei
>In the realm of the blind, the one-eyed is king
Somewhat similar to the previous expression, only for opportunities

>Tem que ter jogo de cintura!
>Gotta have hip play!
To be successful on a hard job/situation (especially social)

>Quem não tem cão, caça como gato*
>Who lacks a dog, hunters like a cat
Having to rely on improvisation and 'jogo de cintura' to get out of a bad situation
*some people say 'caça com gato', but it's a misunderstanding of the original expression

>Um passarinho me contou que...
>A little bird told me that...
Gossiping without revealing the source

>Belém Belém, nunca mais to de bem,
até o ano que vem
>Bethlehem, Bethlehem, I'll never like you again, until next year
One of the most terrible things a kid can say: he/she is very angry at another kid and don't want to get along anymore. Generally done with your index finger poking your own cheeks alternatively

PS: these are all Brazilian expressions

>I ate a dog
>I happened to be a professional in this field

Du hasst nicht mehr alle Tassen im Schrank = You don't have all your cups in the cupboard = You're crazy

Der dümmste Bauer erntet die dicksten Kartoffeln = The dumbest farmer harvests the fatest potatoes = Stupid people are lucky

Karhunpalvelus = A bear's service = When somebody tries to help but makes things worse.

>3 sheets to the wind = drunk
A ship that has it's sheets to the wind is allowing the sails to stagger about and is at the mercy of wind and wave.

Beшaть лaпшy нa yши - Veshat' lapshu na ushi - To hang noodles on someone's ears - To lie, to decieve someone
Cлoн в пocyднoй лaвкe - Slon v posudnoy lavke - Elephant in a tableware shop - A clumsy person

Weird, we have the same expression, Meдвeжья ycлyгa - Medvezhja usluga

Дa нeт нaвepнoe*
Yes no maybe
Probably no, I guess

Susi = Wolf = Shit by design

"Gelijke monniken, gelijke kappen" = "equal monks, equal hoods" = treat everyone belonging in a certain group the same way

"mbokajá ha mboriahúrente ningo aratirí ho'áva" = "lightning only strikes on palm trees and poor people" = disaster only seems to strike the ones that are miserable already

"que se vean ellos he'i karai oempeñá icámara vaikue" = "let them see themselves, said the guy that pawned his old broken camera" = now it's up to them, i want nothing to do with the issue

Le dio vuelo a la hilacha = He let the frayed thread fly = Doing something uninhibitedly

Að koma einhverjum fyrir kattarnef
To bring someone before a cat's nose
To make someone disappear or kill someone

>Bertepuk sebelah tangan, tidak akan berbunyi
> Clapping with the right hand only will not produce a noise
it takes two to tango

>Sikit-sikit, lama-lama jadi bukit
>Bit by bit, in the end it becomes a hill
Mighty oaks from little acorns grow

>Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung
>On which soil we stand on, that is where we carry the weight of the sky.
When in Rome, do as the Romans do

Other BR expressions:

>Imagina se pega no olho!
>Imagine if it fell on your eye!
When you're badly hurt but your eyes are unscathed

>De graça, até injeção na testa!
>For free, even a syringe to the forehead
pic related

>Carai/Caralho de asa
>Winged dick
A swearing for a bad situation

>Vá chupar um canavial de rola
>Go suck on a sugar cane plantation of dicks
Fuck off

>Botei o pau na mesa para mostrar quem é que manda
>Slammed my dick on the table to show who's the boss
When you reassert your authority or do well enough to be proud of it

>O que é um peido para quem está cagado?
>What's a fart for who is shat?
When yo'ure so deep in trouble that another problem isn't that bad

>Tô cagando e andando para o que você diz
>I'm shitting and walking to whatever you're saying
Talk to the hand

>Vou comer até o cu fazer bico
>I'll eat until my asshole will make a beak
To eat so much that you'd need to make an effort to hold stuff inside you instead of running to the privy

>O que o cu tem a ver com as calças?
>What does the asshole have to do with the pants?
When someone tells stuff that has no relation with what is being discussed

another kettle of fish - means that's another topic
bob's your uncle - means voila
swings and roundabouts - means that different means come to the same/similar ends but there is a nuance in it i can't really capture.
to be rat-arsed - to be very drunk

there's a lot like this.

Where are you from? Bob's your uncle is the only one I have ever heard.

96% accurate

"Gekken en dwazen schrijven hun naam op muren en glazen" = "Crazies and fools write their names on walls and windows" = people who have the least to say often speak out the loudest of all (and are proud of it)

>4% is amiss
What did I forget?

cкoлькo вoлкa нe кopми, y мeдвeдя вce paвнo хyй тoлщe

No they aren't, you would never hear a Brazilian say most of those in a normal conversation.

I'll give you guys some..
>Você é o pica das galaxias
>You are the dick of galaxies
You are very very good at something..

>Que o cu tem a ver com as calças?
>What has the asshole to do with the trousers?
Comparing two things that have nothing with each other

>Vai xupar um canavial de rola
>Go suck a dick plantation
Self explanatory, I believe

>Quer chamar atenção? Pendura melancia no pescoço
>Want attention? Put a watermelon around your neck
For someone who always want the center of the attention

>O que é um peido pra quem tá cagado?
>What's a fart for someone who's already shit themselves?
This situation can't get worse

>To cagando e andando
>I'm shiting and walking
I don't give a shit

>É de cair o cu da bunda
>Will make your asshole fall from your butt
Something is very impressive

And my favorite:
>Bota uma dentadura no cu e vai sorrir pro caralho
>But a denture on your asshole and go smile to a dick
Go fuck yourself

he/she is hanging up = he/she is in love

it blows my legs = I dont care

>Brazilian born & raised
>have heard and used those expressions all my life
>someone comes here and says they're lies

dude

Tuollaiset pitäis viedä saunan taakse ja lopettaa
= That kind should be taken behind a sauna and be killed

Puhuminen on kultaa, mutta vaikeneminen on kultaa
=Speaking is silver, but staying silent is gold

Tyhjät tynnyrit kolisevat eniten
=Empty barrels bang the loudest > Noisy people are dumb

Tulee se mies räkänokastakin, muttei tyhjän naurajasta
=Even buggernose become a man, but not from he, who laughs without reason

Kateus vie kalatkin merestä
=Envy destroy fishes from the sea >envy is bad (?)

Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla
=Better one catched hazel grouse, than ten on a tree branch > weak results are better than no results

Tässä on koira haudattuna
=Dog is buried here > Something unpleasant is hidden, basically the same as skeletons in a closet

Kissanpäivät = Cat's days > Happy and plentiful life

Matti kukkarossa = Matti in a wallet > no money

Äkäinen, kuin talviunilta herätetty karhu
=Angry like a bear woken from its winter sleep

I think there is a story about circus bear, that unintentionally kills by trying to kill a fly pestering it's sleeping trainer, but strike too hard.

Threads like this are what Sup Forums was made for

Suu söis, vatsa vetäis, vaan ei kestä jalat
=Mouth would eat, stomach hold, but legs wouldn't hold > You have eaten enough and can't eat more

whipping shitties = doing 'doughnuts'

We have a lot of them, so it's hard to choose. Wiktionary has 6378 entries.
fr.wiktionary.org/wiki/Catégorie:Locutions_verbales_en_français
Here are some :

>Ca casse pas trois pattes à un canard
>It doesn't break three legs to a fuck
It's very basic/unimpressive

>Je m'en bats les couilles / Je m'en branle
>I'm beating off my balls to it / jacking off to it
I don't give a fuck

>Arriver comme le marquis de couille-verte
>Coming like the Green-Balls marquis
Coming at the wrong time, when you're not welcome

>Ajouter une pierre à l'édifice
>Add a stone to the building
Give your contribution

>Se faire des couilles en or
>Making yourself golden balls
Making money

>Voir trente-six chandelles
>Seeing 36 candles
Undergoing a huge shock

>Voir le loup
>Seeing the wolf
Losing your virginity

>Lâcher une caisse
>Drop a crate
Fart

>a fuck
*a duck

>L'avoir dans l'os / dans le cul
>Having it in the bone / in the ass
When something you've planned turns out to be impossible.

>Laisser pisser
>Letting pee
Turn a blind eye to something

>Lever le pied
>Raise the foot
Making something with less intensity, go slower

>Déboussailler la tranchée
>Cut the vegetation from the trench
Have sex

>Dormir à poings fermés
>Sleeping with your fists closed
Being fast asleep

>Chauffer les oreilles
>Heat up someone's ears
Making someone angry

>Avoir la moutarde qui monte au nez
>Having the mustard going up to the nose
Getting angry

>Jeter de la poudre aux yeux
>Throwing powder to the eyes
Trying to impress (often in a fake way)

>i don't give a shit
i don't care
>fuck you
i don't like you
>shut up
stop talking
>piss off
go away
>kys retard
i am annoyed with you, not a very smart person