Daily Japanese Thread - DJT

DJT is a language learning thread designed by and for those studying the Japanese language.

Read the Guide linked below before asking how to learn Japanese:
djtguide.neocities.org/
Check the Cornucopia of Resources before asking where to download X or Y:
djtguide.neocities.org/cor.html

Archive of older threads: desuarchive.org/int/search/subject/Daily Japanese Thread/

Previous thread:

Other urls found in this thread:

en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma)
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1299838677
youtube.com/watch?v=Nt0NcaxmGHo
mega.nz/#!ytox0DQJ!EyYif9k-SkpLeSPbesbYsZglrt8IJPA2qEKSZnc1XL4
twitter.com/NSFWRedditGif

Do any of these grammar guides address the usage of punctuation?

I just use it like I do in Portuguese/English for now.

I hardly even think about punctuation. Even commas are optional but it is way easier to read if sentences/phrases are properly separated.

I wonder how optional it is, a lot of English speakers seem oblivious to such rules and have actively argued against me placing commas a few times.

I thought it was the same with Japanese, but even novels, which are reviewed by editors, have huge chains of words without a single break.

English is structured in a way that a comma placement can have implications depending whether it is present or not
Example:
A seemingly harmless statement such as "Let's eat, grandma" can turn suddenly dark when you forget the comma (Let's eat grandma)
There's also debates, such as the necessity of usage of Oxford Comma (en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma) to avoid confusion in written English.

Japanese probably does not have that problem because of the way it is structured.

暴力をチラつかせるってことは、そういう事ですよね?
I don't know what he is exactly saying here.
Context:
He said this before that line: 俺らに何させるつもりなんですか?
Also, the group (俺ら) is surrounded at gunpoint.

レップスしたくない

I think the ちらつく here is used in a more abstract sense, as in shifting from peaceful to violent.

With so many pronouns for "I, me", it's really sad to see only a handful being still used.

It seems that I have a hard time fully imagining the abstract sense but I get the gist of it. I imagine that they are using their physical power (guns/weapons) at their own whim (暴力をチラつかせる) in order to get something out of the threatened group.

If I'm at N5 right now is it at all possible for me to get to N3 by the next exam (this summer)? I can learn grammar pretty quickly, it's mostly vocabulary/kanji I'm worried about

2 hours a day of study and you can get to N3 in 6 months from scratch, so yeah, you can do it! Just keep vocabulary coming daily and be sure to read some grammar guides.
Wait for no longer than July to start consuming media, so you can get used to it.

Possible but you better start getting your vocab/kanji in as soon as you can. However, you should have something for listening, N5 listening pace is absolutely nothing compared to even N4 level and you're trying to catch up to N3 by July. The way they say conjugations, particles and such can be quite confusing at times for an untrained ear.

Question. If I wanted to nominalize 期待する would I make use of こと or の?

期待することは・期待するのは どっちのほうが正しい?

I'm really struggling to understand the 2nd and 3rd sentence, can anyone help?
Context : a girl is made to watch her boyfriend, 太郎ちゃん, being bullied, and is threatened as well. Is she trying to get out of trouble or to take his place?

> その件に関して情報を得たい。
> その件に関する情報を得たい。

Any difference between these two sentences? The first was in the user Core 5k deck but the second should work as well, right?

Though both may deliver almost exactly the same meaning in most realistic contexts, I can technically point out a difference.

In the first sentence, it makes you feel like その件(the subject) isn't necessarily the direct aim or motivation for the speaker's investigative actions.
He just wants to widely collect information on the subject for some reason anyway. It's quite vague what he's trying to find out through his research related to the subject.

In the second sentence on the other hand, you can clearly feel that the speaker wants information which is directly related to the subject or matter since 関する gives you a strong impression that the very details of the subject itself are what he seeks for and needs to reveal.
Also it sounds a bit more eagerly and purposefully this way.

>by July
Oh, I fucked up, summer is mid-year for yuros. Yeah... it'll be a close race then, start read in early April at the latest and bump your new cards to 25 a day, since you've already waster 1,5 months out of 6.

I think I understand what you mean, yeah. Thanks for the explanation.

>その件に関して情報を得たい
I need (any) informative reports, with regard to the subject
>その件に関する情報を得たい
I need [information (specifically) related to the subject]

Do japanese celebrate v*lentines day?

Nobody knows what the day is originally for and what the word valentine actually mean but it's just a romantic day for school girls full of chocolate anyway

On Valentine's Day, women give men chocolates.
On White Day (one month after V-Day), men give women gifts, traditionally marshmallows and white chocolate. I say traditionally but it's only been around since the 70s.

>they celebrate it and even that in the most orkish of ways
Absolutley disgusting

バレンタインが近づいて
デパートの地下も揺れる

>women get white chocolate
That's why we need feminism in Japan.

>traditionally marshmallows and white chocolate
How times have changed. now they demand jewelry and a fancy restaurant dinner

Being a woman between 20s and 30s is non-losing casino entrance.

I don't really think I've wasted 1,5 months considering ive made much bigger progress than i did when i first started learning japanese a few years ago (i stopped after about a year and got back into it recently). I know exams usually motivate me so i wanna sign up for something I'm just looking to make sure I'm not aiming too far for now. I have plenty of time for studying now and i'll have even more from may onwards

I want to get off the anki wild ride.

Even if you don't pass, getting some sort of grade for N3 will better situate you, and if you're not too far from the passing grade, might even mean you can up it to N2 in the following opportunity.

Not happening, kid.

自己嫌悪

test

xd

>changed to Anki on a tablet since it lets me focus better
>kanji font is different and can't adjust it in the android app
>drop from 84% to 76%

Is there a way to include a font in an .apkg or something?

Maybe in the HTML code of the card, you can probably force a font.

But you should get used to different typefaces. Or study stroke order so you don't depend on the shapes that much.

日本の間隔

教育計算された見積もり=「推測」

教育を受けた計算された推定は=「yesのために推測します」

サイモンの視線は、彼の排他的使用のみ、招待状は、眼の検査時に恵まれていると感謝を返すためのものです。

アボ最低。

最低の原産地。A origine lowest. The lowest origin.

愚かな人々は、自分自身の自己利益の防止に取り組みます
>私はすべてのこれらの種子を食べる場合、私は今日空腹ではありません
>植物昨日の苗

how exactly does the top sentence translate to "save money, it'll do ya good"

Rate my writing.

昔々ある醜い黒鬼の一人があった。
車にガソリンを入れてだけしなくて、よく思う存分に嗅ぐこともあった。ラマラマの黒鬼だといえる。

毎日稚拙な小屋から出ていって、村人と出会いたいのように出鱈目の人に話しかけていた。
話題が諄くてバカバカしい珍紛漢紛ばかり、他人から侮蔑しか受けられなかった。
然しながら毎日戻ってきて、もう一度村人に話しかけていた。何度も何度も無視されていても、むしろ暴力で追放されていても、ガソリン瓶からまた嗅ぐを一つして村人の場所へ向かっていっていた。
噂によって時々こんじつにもあの黒鬼の声が聞こえる。子どもたちに無視した方がいいと教える村人はもうこのくだらない邪魔者に心配していない。

貯める in the first sentence.

ためときゃ → ためておきゃ → ためておければ
XさえY~ば... → As long as you X Y...
金さえためときゃ → As long as you save up money
いつか役に立つ → It will help at some point

Not a direct translation, obviously. They seem to have made the English more casual to match the tone of the Japanese (e.g. ときゃ).

>昔々ある
Already bored. Into the abyss of 青空文庫 it goes.

You seem to have very broad vocabulary of quite difficult literary Japanese words but your composition still has room for a bit of improvement.

Today's study is not going very well, guys.

Great words for anyone wanting to pass their N5 exam.

Which words would you consider difficult from these?
I believe all of them are from Core10k, could it be their kanji forms make them look more intimidating?

Why is お帰りなさい used for "welcome home"?
Isn't なさい form a way to give a command to someone when you are their superior? Why are you commanding someone to return when they have already returned?

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1299838677

Oh wow, I always assumed it was something like いらっしゃいませ, "please do come in, you're welcome".

What's up with fucking a fish?
Also is that a core deck? I can't seem to see that card in 10k.

>顔を覆う
Four お in a row - is this a longest string made of the same vowel in japanese or can you make a phrase with a longer one?

ああああああああああああwwwwwwwwwwwww

>暴力をチラつかせるってことは、そういう事ですよね?
It means that( 俺らに何させる) to hint an assault
チラつかせる:to show faintly/to hint/to suggest

昔々とある醜い黒鬼がおった。
車のガソリンの匂いを好み、存分に嗅ぐ性癖をもっておった。ラマラマの黒鬼と呼ばれておった。

常日頃から荒屋(アバラ屋)から出ていって、出鱈目に村人に話しかけていた。
黒鬼は村人と親しくなりたかったのだ。
だが村人に黒鬼は相手にされなかった。返ってくるのは侮蔑のみであった。
それでも毎日村に来ては村人に話しかけていた。何度も何度も無視され暴力的に追い出されてもガソリンの匂いを嗅いで村へ向かっていた。

(A)噂によると今でもあの黒鬼の声が聞こえるという。
村では子供達すら無視を決め込みこの下らない邪魔者に気にしなくなったそうだ。(A)


(A)噂によると~/風の便りに~/聞くところによると~伝聞形式が入ってきたので文末言い切り断定型にしないほうがよい。
~らしい。~と聞いた。~という。

We use both. The latter is more colloquial.
どちらも使います。「期待するの」の方が口語的です。

How is lovely x cation for a first VN? I can read NHK Easy and some manga, but I want to start branching out to more difficult material.

>>その件に関して情報を得たい
Tell me information about the subject
>>その件に関する情報を得たい
Tell me information concerned with the subject
aboutとconcern withの違いかなと思う
「黒鬼の一人がいた。」等、google程度の訳。
20/100
ためときゃ=ためておけば
If I save money, I expect that to be useful for me someday
時は=ときゃ
が一般的ですか
この場合は
単に「ためておけば」です
この「おけ」は補助動詞「おく」であり無理に可能動詞「おける」ではない

*無理に可能動詞「おける」と解す必要はない

お帰りなさい=お帰りなさいました
なさいました=動詞「する」の尊敬動詞「なさる」連用形+丁寧の助動詞「ます」の連用形+完了の助動詞「た」。

「ます」を命令形にして「なさいませ」の形も多い。

>If I save money, I expect that to be useful for me someday
日本語ができないのか英語がダメなのか知らないけど、ニュアンスが全然違うな

「時は」とか何がいいたいか意味不明だし

鳳凰を

*が一般的ですが
携帯で打っているので「が」が「か」になっただけ
英文は二行目も含めて、
実際は、文頭は不定詞にするつもりだったが、if節に変えた
でI expectをそのまま残してしまった
If I save money, It is useful for me someday

文法ガイジと見せかけてその文法すら実はろくにできていないとはかなしい

"save money, it'll do ya good"
↑ばっちりじゃん
日本人がたどたどしく英訳する必要性がわからん

いけね
帰結節も単純未来に変えておくは
*will be
expectの節なかで動詞を原形にするばあいもあったな
そういうところで迷うことはある
英語はnativeではないのでつまらないことも考える
しかし、国文法に関し、君に言われる覚えはないと思うぞ
まあ、君は明らかに日本語は得意ではないのだから
補っていけばいいじゃない

イギリス旗にだけレスすればよかったかな
そこは、仮定の単純順接なんで

Just do it. You can go by with basic grammar with VNs, provided you have the patience to look for grammatical forms/expressions and vocabulary in online references for most of the time.

I didn't know about the hinting nuance of チラつかせる. Thanks!

No, that's my own mining.

I'm a week into Anki, is it too late/a bad idea to backtrack a little and start learning the radicals along with it?

Nope. You can even pause new vocab cards for that time if you need, it should take you only 11 days to learn all of them at 20-a-day.

I learned them at 60 cards a day. They're very easy.

But make sure you learn their stroke order and write them down, otherwise it will be kinda pointless. It's not that taxing, you're not learning how to write 2000~3000 kanji.

A lot of English speakers are actually oblivious to comma rules. They are probably the singular most frequent punctuation mistakes, with punctuation mistakes in writing being probably the most frequent grammar mistakes overall.

補足しておきます。
「ときゃ」は「連体形+とき(時)+は」の「ときは→」が一般的ですが、この場合は、「意志動詞の連用形」に接続しているので「~(し)とけば」=「~(し)ておけば」です
この補助動詞「おく」は、あくまでも本動詞「置く」から派生して「~(し)ている状態を意識的に保つ」ということです。が、ここから、「後に続く事態」が予想される場合には「予めその事態に備えるために、~(し)ている状態を意識的に作る」ということになります。
辞書には「そのままにする/放置する」と「あらかじめする/備える」の二つの意味が書いてありますが、上のように考えると一つでいい。
1お金を貯めれば、いつか役に立つ
2お金を貯めていれば、いつか役に立つ
3お金を貯めておけば、いつか役に立つ
1

>「黒鬼の一人がいた。」等、google程度の訳。
>20/100
それかなしい。
ベストしたのにグーグルとくらべられちゃってっていやだ。

うおッ大変なお世話になりました!忝ない。

最初の節にあった文章「車にガソリンを入れてだけしなくて、よく思う存分に嗅ぐこともあった。」について、この動画に引用していた:
youtube.com/watch?v=Nt0NcaxmGHo
伝えたかった意味は "He didn't just put the gasoline in the car, he also often sniffed it to his heart's content."とだった。

i learned them concurrently wiht my core deck a couple days after i started

it takes a fraction of the effort to go through radicals

I just want to recommend the Japanese version of Dragon Quest VIII for the 3DS (I don't know what the PS2 game is like), it's amazing for studying Japanese if you're a beginner. All dialogues have furigana and are easy to follow, and the game itself is really fun. I'd easily recommend it over Pokemon, Youkai Watch or any of the other games that are usually recommended for this purpose.

I'm interested not for the simplicity, but for the RPG lingo. Would it be worth it as well? Creatures, potions, equipment など.

Yes, Dragon Quest is as traditional as a JRPG gets.

やっほー

what's the difference between 野菜 and 青物?
Does 青物 apply only to green vegetables, or are they interchangeable?

Does anyone have a pdf of the Genki workbook answer key? I can't find it anywhere on the cornucopia of resources

I've spent years on Japanese.

Quit a year ago or so when I realized I couldn't do it.

I'm going to grind Anki sti tho daily and go to Japan in 2019.

mega.nz/#!ytox0DQJ!EyYif9k-SkpLeSPbesbYsZglrt8IJPA2qEKSZnc1XL4

hope it's the one you're looking for

yeah this is what I was looking for. thanks mate

Nice addendum, thanks. I didn't know「ときゃ」could mean「時は」.

I translated ためとく as "to save up", which implies saving money in advance for something in particular. "For a rainy day/emergency" is a more general reason to save. I'm not sure which is more appropriate in this case.

It's difficult to properly quit when you've invested so much time on it. Good luck with the current attempt!

Which Anki deck(s) are you using? I was working through Core 6k but I just switched to Anonymous Core 5k since apparently it uses a more useful, up-to-date frequency list.

>青物 apply only to green vegetables
Yes. It's called 青物野菜 too.

So just as English (and Portuguese): a mess.

A mined deck from dragon quest final fantasy and Japanese wrestling sites.

I prefer mined since I have some context to go with it but what do I know. I still try to study when watching anime and wrestling and I play Japanese games on my raspberry pi.

...

>I'm going to grind Anki sti tho daily and go to Japan in 2019.
Going to 青木ヶ原?

>外す外さない以前に警察に突き出すべきだ!!
>外す外さない
What does it mean?