How can you explain this?

how can you explain this?

Other urls found in this thread:

cs.utah.edu/~gback/awfgrmlg.html
youtube.com/watch?v=vBWkHrFZ10s
twitter.com/NSFWRedditGif

curses get

all the four letter words were taken idk

...

literally shopping centre
wow that was hard
fucking clueless americans

it makes sense, its a buying center

you can still call it a mall, jeez

a
shopping
centre

This is why English it become a global language

A

...

Ye I bet it feels good sharing your native tounge with shitskins.

we use nicknames for them

It means shopping center. Mall is an english slang word.

Many words in German are just several strung together. Fairly straightforward. Sorry if you're too much of an autist to understand.

Shopping/Buying + Center

a center to make your purchases. to the point and exact.

as opposed to 'mall'. what does it even mean?

Nobody uses "mall" outside of America, Cleetus.

FUCKING

You think that's bad?
Finnish for mall is >irtieustaneekerittakasafrikkaanhirtetäänhomotjakarjalatakas
Not even joking

large open area

>retard alert

SHOPPING

Explain this, Pekka

YYY LMAO

CENTRE

how do you say sorry in german without being a long phrase?

actually it's pretty common here in Nz

WOW

>mall = one shopping centre
ebin

>centre

>Why is German such an autistic abomination of a language???

Mark Twain broke it down flawlessly over a century ago... absolute must read.

cs.utah.edu/~gback/awfgrmlg.html

The absolute best explanation of German autism as expression aver written.

Nein. "Einkaufen" means "to shop" (kaufen=to buy). So it just means "shopping center".

"A shopping center" would be "ein Einkaufzentrum."

sry xd ^_^

>irtieustaneekerittakasafrikkaanhirtetäänhomotjakarjalatakas

Kek

Übermenschen Sprache

no dumbasses allowed

Open your ass for refugees

>CENTRE
GET OUT

What??

A shopping centre (or shopping mall) is a collection of stores.

Shopping centre = shopping mall = mall

I should add, the title of that essay is

>The Awful German Language

Twain was, and always shall be, the king of witty banter.

Tschuldigung (colloquial shorthand), Entschuldigung (proper).

>Übermenschen Sprache

Dann solltest du auch lernen, die Übermenschensprache richtig verwenden zu können.

They usually just say "sorry" in my experience.

is a little bitter to say it.

>tfw Übermensch

Bevásárlóközpont
An
>In
>sale(fair?)-ing
>public
>point

a shopping centre is a collection of stores whereas a shopping mall is a collection of merchendise

Wieso? Er hat nicht angedeutet, dass er selbst zu den Übermenschen gehört. Vielleicht ist er ein ZUGEREISTER, ASYLBITTENDER KRIEGSFLUCHTBETROFFENER!

>yfw Nederlands is the superior Germanic Language

mieren neuker

Or shopping centre if you are a normie

"please fuck my wife"

Thats the shorter version. You dont even want to know the longer version

a
fucking
leaf
:D

es tut meir leid, meine kameradin

It's actually Kauf-Zentrum or KZ for short.

KC ?

>>>winkelcentrum

Reminds me of those threads awhile back where Ooga booga in Somali translates to real words

This.
Americans are sooooooo dumb

>butterfly
SCHMETTERLING

>glow worm
GLÜHWÜRMSCH

>pen
KUGELSCHREIB

>speed limit
GESCHWINDIGKEITSBEGRENZUNG

>I love you
ICH LIEBE DICH

>ambulance
KRANKENWAGEN

not even dutch people think so.

Shopping center.

>Americans are sooooooo dumb
>Cant even cite posts on Sup Forums correctly

You really are dumb, aren't you?
Nobody uses "mall" except you fags

I speak no German but would guess it's shopping center

It litterally says centrum to buy shit. Its nit that hard american.

It's the worst.

forgot image

truth
preach it brother
preach it

Wait dude were germans nazis? That would explain so much...

I always appreciated the German approach of slamming a bunch of words together like items in an adventure game you're stuck in. The translations generally make literal sense or are fantastically metaphorical, it makes me smile. Keep it up Germany.

...

I spoke with some Brits recently and they used it, although it sounded more like "mull"

'tschuldigung,
Entschuldigung,
Sorry,

Whatever tickles your fancy

back to KC, cancerlord.

lies

>shopping centre
>shopping centre
god i hate americlaps

...

>Sorry,
>If German is too much of a pain in the arse just speak English. They understand it anyway.

Thanks Hans.

...

i do and i don't speak burger
we don't have any other name for a mall other than the burgernese "mall"

>take a random combination of four characters
>it is a word in English

>Surely there is not another language that is so slipshod and systemless, and so slippery and elusive to the grasp

That's just plain humbug

...

This shit was never funny

Apparently when you rule the world for ~350 years you can do whatever the fuck you want

It is Hans. Exaggerating rough sounding guttural sounds is quite amusing. I hope I helped your autism out !

Its the best honestly
youtube.com/watch?v=vBWkHrFZ10s

>trump
DRUMPF

:^)

rofl @ all these low-intelligence foreigners saying "mall" is only used by Americans. Not realizing that a "mall" is a completely valid word for any sheltered promenade.

Get fucked, Eurofags.

Ach, es ist einfach. Unterschiedliche Spräche haben unterschiedliche Eigenschaften. Wenn du die Sprache infrage sprechen kannst, scheint es nicht so seltsam.

You should try Welsh.

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

>yfw it's an actual place name

A mall is a public walking area here, you are geting confused

kanker slechte humor als je dat grappig vind

was haben sie gesacht? arsch gesicht.

Not in English.

Technically there's no difference, but I associate "shopping centre" with an outdoor location, and "mall" with the indoor ones.

n. Mall

1737, "shaded walk serving as a promenade," generalized from The Mall, name of a broad, tree-lined promenade in St. James's Park, London (so called from 1670s, earlier Maill, 1640s), which was so called because it formerly was an open alley that was used to play pall-mall, a croquet-like game involving hitting a ball with a mallet through a ring, from French pallemaille, from Italian pallamaglio, from palla "ball" (see balloon (n.)) + maglio "mallet" (see mallet). Modern sense of "enclosed shopping gallery" is from 1962 (from 1951 in reference to city streets set aside for pedestrians only). Mall rat is from 1985.

I don't know why you have such indirect ways to name the most simple stuff either.

A mall is a Laden.
Proof that Americans and the rampant consumerism they introduced to the world are the true terrorists.

i can't. you know how we dub every tv show? yeah, the german versions are always 2 to 3 times as long

all my life i though it was Sweeden.

huh, american education, t. 60% amirite?

My favourite tidbit is how most "newer" words, like 'computer', 'CD player', 'skateboard' etc. are generally just said with a heavy accent.

Literally a shopping center.

We call malls shopping centers here, too.