Why the fuck do Russians have gendered surnames?

Why the fuck do Russians have gendered surnames?

Ex. Krokodilov, Krokodilova

>he was only pretending to be retarded

Oh, I don't know OP

Because they think they wuz romans

That's how slavic languages work.

Watching this pronouns thing in US i sometimes wonder how would feminists deal with some opressive language like Russian.

Why the fuck all Americans have surnames like
>Rodriguez
>Hernandez
>Lopez

Its annoying as fuck, was trying to facebook stalk some czech bird whos brother i knew.

had to go full sherlock holmes because of this this shit.

''watson!, the needle!''

> tfw no russian cadet qt

lads

lol

To piss off fluid gender fucktards

Demand a new suffix, like

Krokodiloxir

because i fucked your mother

Waffles should be put on den Haag for this savagery

It doesn't really work that way fampai

Don't Greeks also have gendered surnames?
Tomata, Tomatas

It doesn't work like that, for example the word "feminism" is masculine in russian.

literally just add -á or -ová to the male name

That is because that ending -ova signifies man's ownership of a woman. It is a sufix eastern Europeans use when talking about their possesions, you beta cucks.

DELETE THIS

Because we slavs are based and know that men and women are not equal.
It's the same here - e.g. Svoboda - Svobodova.

>-ova signifies man's ownership of a woman
This.

Incidentally, that is the name of a russian drug.

Coincidence?

DELETE THIS WAFFLE NIGGER

REEEEEEEEEEEEEEEE

Thats some pretty savage banter lad...

Still better than giving your kid a name that is actually a surname (Taylor, Mackenzie, Jackson), a random object (Apple, Sparrow, Sky) or just a made up onkey name like De'Anthony, Shaquanda, Tyrese etc ...

It's pretty useful if the firstname doesn't give away the gender like in La-Dasha

>That is because that ending -ova signifies man's ownership of a woman
Then why cant women martied to Oleg be called like Olegovna? I am talking about first name
Would be cool
(Olegovna means "owned by" Oleg)

WE WUZ ICELANDIC AN SHIIIEEET

To be fair, -of is the same. Both mean he/she belongs to someone. Ivanov - "(son) of Ivan". Kuznetsova - "(daughter) of the smith"

Olegovna means daughter of Oleg you sick fuck.

Abitchov - "(son) of Abitch"

Ah, interesting, we don't have that, sounds cool.

chuckled

Jesus, lel

deleet

Are you a straya cunt on vacations?

It's Le-a (Ledasha).

Doesn't it just mean "Ivan's" and "Oleg's", having only an implied object (son in this case). I don't remember exactly what this is called, but like some kind of possessive adjective form.

In Serbian you can say knjiga Ivana (like you Russians would) or Ivanova knjiga, which means the exact same thing, Ivan's book. Same with knjiga Marije (or Mariji, with Russian genitive case) and Marijina knjiga.

So if I'm not mistaken, it's just a remnant from old Slavic, that has pretty much fallen out of the modern Russian language.

t. Serb who also knows some Russian.