name that sound effect that won't be translated in the scanlation
Tomo-chan
Also, they kind of dug themselves a hole with that mistranslation on the last panel yesterday.
every tomo-chan thread is unique
Chocolatefags BTFO
You know what else wasn't translate?
The fucking title.
Elaborate please, I didn't read yesterday's thread.
>本物の響き
Let's see what kind of made up shit out tumblr translator is coming up with this time.
in the raw the last two bubbles were pretty much the same as they are today. Tomo's just saying "wait" over and over again.
see here.
あの金属 does not translate to "Don't tell me that's..." either.
holy shit, those gold bars are real. I think I'd faint if somebody gave me a gift like that. I mean, how do you top that for their birthday? How do you even thank somebody properly for a gift like that?
>I mean, how do you top that for their birthday?
Frankincense and Myrrh?
Someone's ought to set this broad straight.
Underrated post
Well, an immaculate conception WOULD be the only way to get kids out of Tomo's parents considering her dad's attitude.
Doesn't explain why she's best friends with satan though.
How do you fuck up translation of a page that's 90% an english song and 10% repeating a verb
...
Cotton Candy always makes things so interesting
Makes me wonder what the series was like before she arrived
That ponytail makes me hard as a rock.
There is always a way to make it worse. Much, much worse.
Translations have been pretty shitty since at least 100 chapters.
Why is Carol's name written in the western way?
Carol is so damn smug it hurts
It's a western name.
is she just better than Misuzu in every way?
Does Jun just like bullying girls?
...
BALLS
TO
THE
WALL
>White text on black background
>Couldn't clean it and translate the sound
fuck these threads
>localization
But they did, they just replaced it with different moonrunes.
Ok. I get it.
How many days is the author going to drag this shit out. Today's was almost the exact same as yesterday's.
I don't usually get upset by this sort of thing, but even I can tell this is bad.
>those gookrunes though
kek
>Korean sound effect
haha the humor is derived from it being a gift one would not usually bestow upon a friend and the reactions hitherto sprouting from it. I am understanding.
>Translate "Wait wait wait wait" as "Am I being punked?"
What the fuck?
refer to yesterday's trainwreck already posted.
Every single fucking day when i come home this little faggot just sits there and gives me this stupid look on her face.
Is this a joke? Did some user do this? Or is this the same people?
Every fucking Tomo-chan thread is the same.
they ruined the entire point of the pun with some korean shit. 'kin' could have been left there and they could have just tled that.
Do you think EOPs really care? And if you know Japanese why are you reading a translation?
>EOP
go back to /vn/
those cheeky fucks
Just because you know hiragana doesn't mean you know Japanese.
The quality was on par with the yesterday's page anyway.
>Commie now in charge of translations
>now
It's always been this way since the tumblrfag took over.
Tomo-chan is not too difficult, but translators should focus on the original work's intent. It was the writer's work that made the 4koma popular, and loosely translating it is a disrespectful act towards them.
If someone wants to post a translation, I'll typeset it.
I'm not the best typesetter but this shit is getting ridiculous now.
I come everyday so I should be able to do it as soon as someone posts a translation here.
this series got so boring it hurts.
Idiot, the correct translation of "待て" is "Hol' up". I have over 3000 mature cards on Anki, so I know what I'm talking about.
It's social commentary
No matter how wealthy, smart, or beautiful asians become, they will be no match for white people.
we make it better though
So the quality of the subs are slowly degrading.
Great
FUCKING TRANSLATORS.
It's not "let's put whatever sounds better", it's about what IT REALLY SAYS.
I can't believe idiots like these are in charge, fuck this shit.
>girl pulling out random bars of gold
i think he just gave up at this point.
i'm trying to stay interested but it seems like the manga will continue to blueball on tomo+jun and it's not even a harem.
This is fucking hilarious.
Literally hubris hard at work.
>woops, the strip was not to my liking, better insert my own jokes to make it 'better'
Why did the translations suddenly turn into trollsubs. Fucking hell.
>333
Where will you be for the Satan page? Don't act like it isn't going to happen.
Proper translation?
This is what happened when an author publish his own manga without editor.
>U...uhm... Wh... What are these?
>It's gold!
>I had bigger ones at home, but they're heavy and I couldn't bring them in!
>Gold? Ha ha... Eh, gold?
>Eh... That can't be right,
>Isn't it just chocolate or something...
>sfx: ding
>Haaaaappy
>Biiir
>Wait
>Wait wait wait wait wait wait.
>this is what they killed MS for
The sound effect is kin which is also a pronunciation of gold too right? Is that also another hidden pun?
I doubt it's being used as a pun here, it's often used for ringing sounds anyway, so I think you might be looking a bit far into it.
It might be, but honestly it's just used as onomatopoeia.
Can we stop talking about the stupid translation, and start talking about what the catch is going to be with this gold.
Surely there has to be a twist or something, right?
>olston family security raids the school to reclaim lost gold
>misuzu reminds carol of her birthday like the gold-digging slut she is
someone post the edit of carol putting tomos hands down her pants
You could go with "bling" as the sound effect.
It doesn't have the shilling at the bottom, so I'd say it was an user.
12/12 apostles
that is one intelligently designed post
If you go to the site the shilling gives though, it's there
Nope, it's real.
read.tomochan.today
I saw it there before it was posted in the thread.
I want to get off this ride.
Aren't you having fun? Isn't this why you're here?
I'm here for the cute tomboy love story, not for some shitty memes.
>expecting serious development in a romcom 4coma
Do you get this serious when reading the funnies too?
I mean the translation, user.
To trigger Sup Forums.
I guess even the translators are getting bored.
I thought you meant the threads in general. Yeah, the translation was kind of weird.
>yfw every onomatopoeia from now on gets meme'd
>tfw no misuzu wife and carol mistress
Why does Carol have to be the mistress? And why can't I marry both?
>punk'd
>punk'd
>punk'd
>punk'd
>punk'd
Wouldn't Carol be the better one to marry; what with the wealth and all? Honestly, Misuzu seems like she was born to be a mistress anyways.
>gee Carol, how come your mom lets you have 2 gold bars?
I was off the computer when you posted it.
Did it immediately after I saw it.
I said I wasn't great, but I personally would read bad typesetting that didn't have bizarre rewriting than the vice versa.
Do people even use the term "punk'd" anymore?
Isn't that dated by a decade?
Really weird choice to use it.
They're lead wrapped in gold foil.
>TL note: Ping means Gold
I like you user, I hope you find a dollar tomorrow
You should have gone for bling, that way it's still implied without needing the tl note
Seems good
>(japanese onomatiopeia for "thud")
Why not "thud" fucking hell.
Because they're cum guzzling retards.
based translators
>inb4 it's just fool's gold
It's always been the same guy dumbfuck.
Well it's better i guess, the other one still makes sense, but i don't see why try to be fancy about it instead of translating it how it's supposed to be. I guess the guy who usually translates this stuff feels like trying to add in as many "funny" words or more text as possible, as long as it stays in context.