Daily Japanese Thread DJT #1596

Cornucopia of Resources / Guide
Read the guide before asking questions.
docs.google.com/document/d/1pKgBm8Aa58mjB1hYhbK-VOPZsRBTXBuPBzw8Xikm2ss/pub?embedded=true

Previous Thread:

Other urls found in this thread:

bananatic.com/r/00064865/
ankiweb.net/shared/info/1434910726
twitter.com/NSFWRedditImage

...

xth for 疲れた

has anyone ever pirated Japanese: The Spoken Language

KONNICHIWA WATASHI WA ATARASHII NIHONGO NO SHABERI NINGEN DOU ITASHIMASITE

DOU YATTE "PLEASURE OF BEING CUMMED INSIDE" ITTERU KA SHIRA , KOTAE YORI ARIGATOU

> 膣外射精されての喜びさ
興奮したこの野郎またシコシコしなきゃ

yall get aroused by memes then huh
nice dubs

6th for kanji pazuru

私 master race here
俺 fags 帰れ

>not 我

I used boku when I was in japan, I was 24 years old. Did I do that correctly or how does that shit work I still don't know

ware ware wa legion desu

我はロボット

I just heard a nip girl today who used 俺等

おいら is cute as HECK desu

いいえ、私に中出しとか犯すとか興奮くれる仕方ないだからミームは関係ない。

lobot lobotomy would be a fun jrock band name

How do you guys remember the Kanji? Sometimes I recognize the Kanji but forget what it means

nice namefagging :^)

thats like getting aroused at the word "sex" though user, i wont judge tho

ore is masculine and for middle to young adult age, boku is young male typically and 自信ないタイプ, watashi is neutral and atashi/watakushi are feminine, iirc.

what're you talking about I'm an anonymous user like the rest of you

Girls sometimes use ore and boku too.

I never said whether or not girls or boys were restricted on using them I just said what their affiliations with gender are
ore is masculine and if a girl uses it its kinda weird, boku is said by tomboys in anime alot
i know of a single male character that uses atashi as well
so it's not restricted it's just how they're seen gender-wise

Continue studying.
Read more.

Looks like a joke, but seriously just keep at it.
I'm getting at the point while doing my kanji deck that I'm getting the meaning of some stuff just from similar/past words.

Also, one trick I use is to use association with anything you remember or enjoy.
For example I always forget this 合板 but it only took me one look at 戦 to never forget it (because of 戦乙女).

わたくし isn't feminine, it's just formal

儂 is really the only way to go though

I know. When talking in a casual way, it doesn't really matter what you use.

well im a confident son of a bitch so im goin full ore next time i speak with an eleven

awser to the kanji puzzle was 6 by the way

わっち is my favorite of the archaic
holo and I think shinobu use it

or you could make one up
WAGAJI WA JOHN DESU

死ね

shinobu just uses わし the classic のじゃロリ pronoun

>参加費

no ja is annoying cuz its always some old bitch
or like some female whoze really smart and is already 80 years old mentally like that grill from shimoneta or probably washu from tenchi muyo

Heh, nice meme.

By the way, what's the japanese equivalent of "meme"?

Neta I'd figure

なんだよ、お前? 本気で諦めたいならいいんだろう。誰かに勉強させられているワケないのじゃん?この世の中には、出来る人だけが成功するからな。自分に聞いてみろう。「俺、出来るのか?」自信持って答えられないなら諦めれば方がいいと思う。

old but cute

the real question is do you drink

長い書いた。。。

君は大丈夫?

おはようおにいちゃん

気温37度、湿度63%だよ

カンカンだよ

Same here but it's almost 100% humidity.

エアコンの効いた部屋でぼくのなつやすみ2をプレイ

ここはずいぶん涼しいよ
気温18度だよ
午後10時だからだな

>なつめくんはなんでも知ってる
>translated as Natsume-kun doesn't know anything
Shouldn't this be "knows everything/anything"?

>trusting translators

yeah the translator is a retard that failed beginner's grammar and assumed from anime that the ~でも pattern implies inversion

>don't need translators for porn anymore
>can literally just open raw doujins and read them off the bat
This feeling is fucking amazing. I'm so glad I decided to learn this language.

よるでも28度だよ

にほんもシエスタがほしいよ

I'm almost there

Is there any merit in leaving production cards in your vocab decks? They were incredibly helpful in the beginning, but now that I can write somewhat comfortably and learn new words/kanji easier, they feel like a waste of time. Although, they still seem to have a beneficial effect on my retention.

any seeming benefits are merely a result of spending more time studying that word

Im so bored of anki
I have like five hundred hours logged over two years or so.

Im so sick of it.

All I do is watch like one episode of anime a day now.
It sucks the reps are piling up but whatever.

I feel so hopeless about this hobby. It was a waste of time.
Im going to be deaf anyway so why even give a shit about listening to Japanese and vocab is impossible to completely get everything without looking it up.

Also I wonder how finny is feeling now that his waifus everywhere now.

どうかこれに懲りずにまたいらして下さい。

We'd love to have you over again. (lit., I hope you'll see fit to overlook our meager hospitality and come again.)

>懲りず
how does this even work?

I'll never be there...

>I'm going to be deaf anyway
wait what
elaborate

違うの、あんた分からないのか、ゴム無しの性交で大きくて強くて激しくて男の強引支配されるの感じるのは…あ、最高わ
あの乱暴の扱さ、逃げられなくて命令従いな状況そして無意味な抵抗中で無理矢理に挿入してくれて…
いつもこんな事考えるのは本当にどうしようもなくなっちゃう

とにかく、冗談において、ありがとうね名無し君、普段は誰もかも私を無視してくれるだから文の練習が出来ない。

今日はもうここで終わりにする。今は本当にシコシコ行くの積もりで。では!

I damaged my ears too much listening to grindcore and factory work.

Tell me im going to learn Japanese...i don't think I can do it...

are you asking about ず or the meaning of 懲りる?
if it's the latter look it up

if it's ず then you should have looked that up already too
ず is just a negative form that works like adverbially and can be used with に to mean "without doing [verb]"

You're going to get a better job, you'll get a hearing aid and you'll learn Japanese. Stop being such a whiny fucking defeatist, nobody likes that.

>Also I wonder how finny is feeling now that his waifus everywhere now.
It's not too bad. I get to shit on EOPs in the New Game threads for a day after a new episode airs and don't have to make ぞい子 images myself

疲れていて、新しい所に越したばっかりで、することもしたいこともない気分になっちゃってちょっとシットポスチング・書く練習しょうって思ったね〜〜。

パーティーに行ったから一昨日のアンキサボった事もあるけどさ、投影かもしれん

日本語posting in New Game threads is truly the best way to drive away cancerous crossboarding Dogakobo-fags.

It's always weird seeing her everywhere to me. Because I used to only see her in two threads.

Is the anime any good?

I'm watching tales and love live sunshine this season and new game when I get the chance.

Didn't even think about hearing aids tbqh...

bananatic.com/r/00064865/
my article will explain it

>grindcore
just listen to post hardcore, you get the same "kill everything" mental bliss without needing loud volume
>factory work
you won't go deaf over time from that

This is referral spam everyone. Report and hide.

That's true, I suppose a similar effect could be achieved with just a lower multiplier. I suppose I just need to get over it and delete them at this point and spend the time saved on reading more. Especially now that Anki itself is starting to feel more and more useless.

>Is the anime any good?
It's AOTY

For now anyways

I use a default ease of 140% and an interval modifier of 4x and I have 98% true retention.

>Is the anime any good?
Better than original so far

>Better than original so far
significantly so

Cool

Downloading now and will follow~~

I'm having trouble with this sentence.
冗長で形容詞や修飾語が多い文章は形式的文書を不似合いです。
Its mostly the が then は

The two translations that come to mind are:
>Because of redundancy of adjectives and modifiers, many sentences are improper for formal documents.
>Many sentences with redundant adjectives and modifiers are unfit for formal documents.

Am I even close? I've never encounterd a 'noun が noun' before.

何でも知ってない、お前の書くのが。。。

sentences where tedious adjectives and modifiers are many are unsuitable for formal documents

german handles this kind of awkward construction with V2; japanese handles it with allowing relative clauses to use の instead of が; english handles it by allowing you to break the language's grammar's legs

It's not noun が noun, it's (noun が adjective)-noun.
頭が赤い猫
Cat with a red head.
(Could also be "my head is a red cat," so like said you could remove some ambiguity by using の instead of が, but obviously not all of it. With の its second meaning would be "my head's red cat" instead.)

>english handles it by allowing you to break the language's grammar's legs
And then English turned into the perfect language for technical documentation.

I think I understand, but it is still confusing. Seems like it ends up as whichever way makes the most sense is the right way to translate it.

There's only one technically correct structure to translate it. There's a relative clause that states "There are a lot of tedious adjectives and modifiers". That relative clause is applied to "sentences". This modified "sentences" is then applied to the predicate "is/are unsuitable for formal documents".

You can change the wording of each part but you can't move pieces between the parts. That's where most translations fail and change the original meaning.

That's exactly how it ends up. Though it should calm you to know that no other way makes any amount of sense whatsoever in the context of your sentence.

えぇ、何言ってんのよ、コイツ?
なんか言いたいコトがあんなら言えよなぁ
かかってっこい!

おはようDJT
今日は七夕だよ

それはむりだ

ばらスィーのれんさいが再開しますように

why reading seems like putting togheter puzzle pieces?

I meant on the OP puzzle.

NEVER

>ばらスィー

いもうとさんが大ファンようだ

I feel you

>That feel when complete inability to learn any kind of language

>I will destroy you and every last writing-style-blind schizophrenic trollbait-posting ignoramus out there like you once the tao descends down on my crippled body and scarred soul to grant me my holy socratesean argumentative autist powers.

Great sentence dude, was a blast to read it.

ankiweb.net/shared/info/1434910726

ok /djt/, which one of you did this? Who should I thanks?

居で私わラメンお食べるしましたです

is this correct? today i ate ramen

yeah looks fine brah

家で私はラーメンを食べました

How often do you brush your teeth /djt/ ?

for the sake of my own sanity please tell me this is bait

you have to ask?

Getting mixed vibes here. Also why is ramen in katakana anyway? Thanks for the help though.

二本ごは簡単ですね