Notice error in scanlation

>notice error in scanlation
>it will never be fixed

>notice error in your life
>it will never be fixed

You could always fix it yourself.

Can't distribute it.

Fix it yourself, weeb faggot

not writing down independent translator/publisher in your CV

Then what?

Print out 100 copies of the page and stick them up your ass

Who owns a printer? It's 2017.

Obviously on scrolls made from dehydrated vegetable skins. Can't you even into anarcho-primitivism?

I can't understand how anyone could notice errors unless they happened to come across a single page or something, but I instinctively recoil in horror whenever I see english text on an image so even that wouldn't work.

If you're "good enough" to spot errors, you shouldn't be reading translations. Otherwise, you're probably just too shit to grasp the nuance.

I meant english error.
Though translation errors can stick out depending on context and plot.

post it as a comment on sad panda

Why would you even care about a misspelling or grammar mistake?

Breaks immersion.

You're already reading a translation, how much immersion do you really have?

Reading incorrect English is awkward.

Reading a translation is awkward, you mean. Grammar mistakes are nothing compared to phrasing and tones, which might as well not exist for all the mind translators pay them.

Because english is my first language, it just works. Come on now, don't pretend to be retarded. You know people will mostly find reading something in their top language to be the best for immersion, and unless you've already spent years only reading, hearing, and speaking japanese, it's going to be your home countries main language that does it for you. Unless you're actually retarded, in which case, I'm sorry. Now look, I get translations are often shitty, but I'm just explaining the human mind to you. Don't get upset.

It's my first language too, but translation quality from fans often working off chink scans is abominable.

Reading something in the language it was originally written is the best for immersion. I'm very sorry that you're an EOP, but seriously, ask any ESL if they'd rather watch or read something in their native language, or in the original English.

Most ESL on Sup Forums will be much better at english than user is at Japanese.

>if they'd rather watch or read something in their native language, or in the original English
I watch stuff in its original language just because I can. The only media that breaks my immersion when dubbed are animus because the characters behave like subhuman retards who don't know how to behave in a social environment.

As for why I read stuff in English even though it's my 4th language, it's simply because it gets so much stuff translated to it. It seems there are a lot more English scans than any other language. I might as well accept the fact that English is the lingua franca of the world and read everything in English for consistency.

Seconding this, i get a lot more on english, but i also preffer the gaijin movies on their original languaje