Mahou Shoujo Ikusei Keikaku

Breakdown 2
docs.google.com/document/d/13TxO3GGipgYWIvHjQpyU70en7xiEZ7TFNJ5swA8xgvY

Other urls found in this thread:

ejje.weblio.jp/content/追い詰め
youtube.com/watch?v=vcf7DnHi54g
drive.google.com/drive/folders/0BwUphuy8AsxEVDJfaXJrcHdMVU0
drive.google.com/drive/folders/0B8ueSQOBymHfY3ZfbnZfN0t1Z1U
reddit.com/r/shoujoraisingproject/comments/5wpix5/platfleece_is_a_fraud/decslgk/?utm_content=permalink&utm_medium=front&utm_source=reddit&utm_name=shoujoraisingproject
reddit.com/r/shoujoraisingproject/comments/65ivrs/breakdown_chapter_1_translated/dgbggkf/
mobile.twitter.com/
twitter.com/SFWRedditImages

>It's not like the other translation doesn't have their mistakes either though. I still see plenty in their Queens Chapter 10 for example, even some made up lines as well. Never really commented much on that because last time I did I got a paragraph's worth of justification for a mistranslation

TL user here. A few things:
1) You're conflating Platfllece's lies (intentional fabrication of large chunks of paragraph and dialogue) with mistranslations. This is an argument fallacy that water down Platfleece's action.

2) You stated you saw "plenty mistakes" in Queens 10 which is mine. Please provide a list now. It's both to improve the TL for everyone's sake, and to give your statement a concrete basis to fall on.

I have had the courtesy to type up the RAW and provide random page checks for the past 4 months I'm in the fandom, on both Platfleece and chink user's works. So I hope you can extend the same courtesy towards me instead of giving vague accusations.

3) You said "even made up lines as well" - this is particularly important. Please point this out, to show everyone that you're not just grabbing localization and claim them "made up lines."

4) "Never really commented much on that because last time I did I got a paragraph's worth of justification for a mistranslation." - Please link that paragraph from the archive, I want to see who was defending me.

Also, I made the reddit TL for a reason: anyone can easily post whatever mistake they find without being "harrassed". I even gave all anonymous the ability to comment directly in my gdocs, where I fix everything anons suggested (you can check the history of each doc comments).

I have made it most easy for you to participate in Sup Forums retranslation effort, so you don't have any excuse to not do it. I have yet to see a single gdoc comment that concerns mistranslation, only gramnar/typo. Really make me think who you are, mysterious moonspeaker.

Not him, but

>156653202
>I have a list
Now that I scrolled down, so you apparently made a list. I hope you can dunp post them in the future.

>cockle made no sense
As I had stated at the time, I haven't read Queens 9 when I TL'd 10, because no RAW. That's why I have no idea what that Cockle was a MG (like Dragonfly Wings later on) nor what was her magic.

>一緒に仇を討とう」is "Let's defeat our enemies together".
This is wrong. 仇 is not a simple 敵, but a specific enemy whom one to beat/kill in avenge for someone. Thus my TL "Let’s avenge the enemy together."

>追い詰め is cornering not chasing
How hard is it to look up a dictionary? ejje.weblio.jp/content/追い詰め

So, the only mistranslation you could find was one that I made due to not having the RAW for a previous chapter. Everything else is your misunderstanding of the Japanese itself. It's also amusing to see your constant fear-mongering:
>The start of a long series of mistakes here
Which is 2 sentences in total, which I neither mistranslated nor donthey have any domino effect to other sentences

Seeing how nobody was able to see through the bullshit of your simple post, it's safe to say that nobody here was nip-proficient enough to prevent themselves from succumbing to lies.

If this the kind of thing you regularly spout in the discord, I can see why the drones exist. Even 4channers, who had been warned again and again about Platfleece and "mysterious checker," still fall for you everytime you make a post, distrust me, an user who has nothing to gain from doing all this. This is some mahou shoujo level play right there.

Oh thanks, I'm typing on a device so can only reply one by one as I scroll down.

I'd already made a list, that list doesn't even cover all of it. Lastly, we could do without the whole "PlatFleece's lies" crap, that's what got us into this whole drama in the first place. It's stubborn, childish, and downright rude, because as far as I've read, Plat's actually made a v2 with the same amount of accuracy as Chinkanon's retranslations. Instead of people just helping with those retranslations, people decided it was better to rant and play the blame game to make a new retranslation entirely, creating the drama in the first place.

Secondly, at this point I've talked with all 3 translator groups now, and Plat and Chinkanon have been more responsive to criticism, adding to that, I've seen a conversation on reddit where Plat said that he wanted to work together on the retranslation effort, to which two people from your group, including you, replied with aggression. Even after he posts his v2, I keep seeing some paranoid user here ranting about how it's still fake. That might not be you, but if you actually want to act like you're helping, then you need to bury the hatchet and actually communicate. Otherwise this drama will never end.

>As I had stated at the time, I haven't read Queens 9 when I TL'd 10, because no RAW.

How in the world did you have the raw for 10 but not for the other chapters? More than that, a simple search on the MGRP official website lists Cockle as a character.

>This is wrong. 仇 is not a simple 敵, but a specific enemy whom one to beat/kill in avenge for someone. Thus my TL "Let’s avenge the enemy together."

I'm not complaining about 仇, your sentence is "Let's avenge the enemy". That means someone wants to avenge their enemies. That isn't what's happening, what's happening is they want to beat their enemies, not avenge them.

>追い詰め is cornering not chasing
How hard is it to look up a dictionary? ejje.weblio.jp/content/追い詰め

Easy enough for you to say "Chase" but like I said, while that's not a problem in that sentence specifically, it's the start of a long series of problems because you misunderstood "being cornered" for "a chase". I can list more of that, Pfle's last scene had her intentions skewed because of the mistranslation

>Seeing how nobody was able to see through the bullshit of your simple post

This is why I gave up last time I pointed out the "dimension" error. Everything said against you is claimed as bullshit, drones, and all the other fun namecalls. I'm fine if you say the errors I've spotted aren't errors, but calling me or other people bullshit for doing that is rude at best and downright hypocritical at worst

>childish
Stating a fact is not childish. It's a fact that he lied to gain fame, and it's a fact that he's continuing to lie by watering down his deeds. The damage he's causing is that 1) people are still now quoting horrible fanfiction even though they had been informed they're incorrect, and 2) no effort to correct wiki/TVtropes because of (1).

>Plat's actually made a v2 with the same amount of accuracy as Chinkanon's retranslations
This is false. Chink user picked random pages and asked me to compare whether the chink or Plat'sv2 is better. Plat's is horrible. I have posted the typed up RAW in a previous thread, if you're so inclined to check.

>I've seen a conversation on reddit where Plat said that he wanted to work together on the retranslation effort, to which two people from your group, including you, replied with aggression.
First of all I want cooperation. I opened up free-comment gdoc for anons, which include you and Plat. That should speak for itself. You can even comment on the TL reddit or here, yet you never do. The only time you do, is to prove how I or chink user are just like Plat. You're passive-agressive while pretending to be the victim.

Secondly, Plat only played lip services. Back before this whole scandal was discovered, I had kindly pointed out his incorrect TL based on excerpts I found on nip blogs. He said yes yes in public, and go fix...but actually only rewording his mistranslation and compketely ignored what I pointed out. He can't be worked with, while still smiling innocently in public and put the blame on everyone else "nobody helping meee."

I didn't know Plat nor chink user before all this. I simply point out misTL if I see one. Chink user was the only one who actually listened to criticism and fixed stuff, and that is why I chose to work with him. Simple.

>Even after he posts his v2, I keep seeing some paranoid user here ranting about how it's still fake.
It's not paranoid. It's proven.

>we could do without the whole "PlatFleece's lies" crap, that's what got us into this whole drama in the first place.

In his defense. It would have helped had Plat not done such a half-arsed translation in the first place. This is what started all the drama. Although Plat's haters need to accept that his V2 is a lot better and reasonably accurate and in all honestly right now it really doesn't matter too much whether you read Plat or Chinkanon's version. I would still recommend Chinkanon's over Plat's because his wording is phrased better.

Anyways, if you want to see what I mean by mistranslating 追い詰め,

>Pfle had been chasing after this very moment in this room.
I said this last time, she wasn't "chasing after this moment," it's really "she had been cornered ever since she came into the room". Chasing after this moment implies she wanted SG to sign the contract for a while, while the last one implies that she had no choice.

>In other words, she had to stick around here no matter what
「どう転んでも詰んでいる」
That's not what it translates to. This translates to, "No matter where (something) falls, it's a checkmate". The better translation would be, "All the paths are closed", this is why she was cornered, not chasing after something. In your translation, it seems like Pfle already made a plan that SG should sign the contract and was chasing after that moment as soon as she entered the room, whereas in reality, when she entered the room, she had been cornered by Puk Puck and had been checkmated, with no way out, so she had to make a gamble.

>The mentor and student Lazuline duo did not choose that place for a secret talk. Being among the perception- and intuition-oriented Magical Girls, they could choose any place thanks to those abilities
「ラズリーヌに選ばれる際もそこを最も重んじるという」
Where is this sentence? I didn't see this at all in your translation. I'm running out of space so I'm going to post more later

> I simply point out misTL if I see one. Chink user was the only one who actually listened to criticism and fixed stuff, and that is why I chose to work with him. Simple.

Funny. I did the same thing too, and I did this to all 3 of your groups. Plat through PMing in reddit, and you and Chink in the threads. Plat and Chink don't reply like this

>Seeing how nobody was able to see through the bullshit of your simple post
>succumbing to lies.
>If this the kind of thing you regularly spout in the discord, I can see why the drones exist

Instead, they communicated and discussed to see which one's the better translation, and then fixes them. I mean I just looked at the Limited Chapter 3 translations of Plat and Chink, and the thing I posted last thread, Chink added it to his, Plat fixed "terrifying" to "awe-inspiring". Meanwhile, I'm trying to point out mistakes you've made, and you reply to me by calling me bullshit and fearmongering.

>In his defense. It would have helped had Plat not done such a half-arsed translation in the first place. This is what started all the drama
I agree. This is ultimately what started the drama, but at the same time, the people who are continuing to burn the flame instead of helping to extinguish it together are also at fault now, I didn't say much when this thing started, but when Plat seems to actually be claiming up for his mistakes, I thought the drama would just end. But it didn't, and this time, Plat's v2 bashing is less deserved than his v1 bashing.

>Although Plat's haters need to accept that his V2 is a lot better and reasonably accurate

Yeah, I've been saying this if people asked, like it or not, Plat and Chink have the same amount of accuracy in their v2s right now. Read whichever one you want. Grammar is something easily fixable, and mistranslations aren't major anymore.

>How in the world did you have the raw for 10 but not for the other chapters?
An user didn't want to read Plat, so he took pictures of RAW 10 and asked me to TL. Me not reading 9 yet was well known fact in these threads.

>More than that, a simple search on the MGRP official website lists Cockle as a character.
You are assuming I know it was a character in order to ask me to check like that. Which is nonsensical.

>I'm not complaining about 仇, your sentence is "Let's avenge the enemy". That means someone wants to avenge their enemies. That isn't what's happening, what's happening is they want to beat their enemies, not avenge them.
Jesus, go look up the sentences in dictionary with 仇 and stop embarrassing yourself. You're trying to look smart by doing literal translation, not knowing that you lost the nuance of the specific word in question. Do you know while it's different than "teki"?

>This is why I gave up last time I pointed out the "dimension" error. Everything said against you is claimed as bullshit, drones, and all the other fun namecalls.
I wasn't here when you pointed out the "dimension" thing. Oh trust me, whenever I'm here, I'll be linking dictionary instead of staying vague like you do.

An user contacted me on twitter about that and I've fixed it. I have also went to read that thread in the archive, and absolutely nobody refuted your series of posts (outside of 1 post at the beginning who thought it was the dimension of the ruins). You are making up imaginary defenders. I know for a fact that there's nobody defending me in these threads, because most people here don't know nip and they don't defend something they have no knowledge of.

>this thread

>Instead, they communicated and discussed to see which one's the better translation, and then fixes them
Decided to look through Plat's Restart 1 TL because I remember someone said they'd talk to him about the Daisy fight. It looks like he's even made fixes there, and even some grammar fixes in the prologue part of Restart 1. Compared to the paragraph rant someone gave me when I pointed out a mistake, only to fix it 4 days later after caving in, and being called bullshit when I'm letting you know what you mistranslated in this very thread, yeah, I have better experience talking with Plat and Chinkanon than you, and since you talked about "not listening and not doing anything," that's now hypocritical of you after you called me bullshit and claimed I don't understand nip AND managed to insult the discord by calling them drones when a simple discussion would've worked.

It's make me depress.

(Cont)
>I'm fine if you say the errors I've spotted aren't errors, but calling me or other people bullshit for doing that is rude at best and downright hypocritical at worst
Don't take this out of context. I love people pointing out mistakes when they're trying to help (why else would I let chink user have free reign on my gdoc, and anons to freely comment, and accepting 100% suggestions in comment history?). I also accepted the cockle thing was wrong, no?

What you're doing is different. You don't simply list the mistakes, you accompanied them with exaggerated ad about how a small wording "severely affect the story" in a series of posts. You're nitpicking (falsely at that) for an agenda, not to help. So I replied you with actual Japanese dictionary, and also addressed your ill intent.

>Jesus, go look up the sentences in dictionary with 仇
You completely missed my point... 仇 is a foe that needs to be avenged... yes... that's true. I was never complaining about that. Your dictionary sentence, 父の仇を打つ literally means, "Beat down my father's (enemy that must be beaten for vengeance)". I was never complaining about 仇. I'm complaining that you said "Let's avenge our enemies together." Your sentence means that Uluru is suggesting that Snow White and her should "avenge their enemies" which makes no sense. Why would they avenge their enemies? Look at the dictionary sentence you screenshotted too.

>absolutely nobody refuted your series of posts (outside of 1 post at the beginning who thought it was the dimension of the ruins).
Yeah. Like I said, I gave up as soon as I got a paragraph of ranting. I was one of the people who would confirm that Plat and Chinkanon have similar translations, to which the paranoid user yelled out "these are all kuso-kun" and claimed that "Plat just copied Chink's translations" which is borderline impossible considering Plat's Restart v2 came out before Chink's. Anyway, I stopped trying to point out mistakes after that because I realize any attempt at doing that will just result in people insulting me instead of discussing so what's the point. Finally doing it again, and lo and behold, you're not actually discussing, you're discussing with me while finding the time to say how I'm bullshit and don't know nip. Wonderful.

You have yet to link me the paragraph rant you keep mentioning. Go to the archive and dig it. Prove your point.

>exaggerated ad about how a small wording "severely affect the story" in a series of posts
It doesn't "severely affect the story", but it did change the intent of a character.

>and accepting 100% suggestions in comment history?
By claiming I was bullshit and continuing to lowkey insult me, you're not accepting these suggestions at all.

The only reason I'm even pointing this out is because your group is frankly, acting very arrogantly. There's 3 translation groups now, and among those 3, I've never had the other 2 discuss with me this way. When I pointed out the "dimension" error, I was being nice. When I pointed out Plat and Chinkanon's similarities, I was being nice, now the first thing I see when you finally respond to me is

> I have yet to see a single gdoc comment that concerns mistranslation, only gramnar/typo. Really make me think who you are, mysterious moonspeaker.

Sarcasm. You haven't seen any comments concerning mistranslations, yet here is one now and you respond by insulting them.

Not him, but I remember the paragraph. It was something like "Didn't you read chapter 8? They're in a pocket dimension with strange laws of physics" and something or other. Even I remembered that.

I'm heading out for now. I'll be back later on, I'd rather go back to discussing magical girls when I return, because this line of conversation about errors I've already pointed out aren't going anywhere and most likely going to end up like the "dimension" error. There's still one more error you made in the epilogue I haven't listed yet and another in your Breakdown 1 that I skimmed through yesterday, I'm not going to go into that if it's going to end up like this discussion again though. I actually want the thread clean of drama, and this clearly isn't helping.

>By claiming I was bullshit and continuing to lowkey insult me, you're not accepting these suggestions at all.
But you were wrong. Am I supposed to accept wrong translation, just to show that I appreciate that?
>I was being nice
You weren't. A nice TLC is "hey whoever the TL of this is, I saw these mistakes: blah blah"

Your post is: "They're on the same level as Platfleece (who had been well-known for his fabrication and non-JP understanding), wanna see user? Here are a few, see, they severely affect the story." And now that I pointed out the falseness of your statement, you reworded them.

I remembered that post too, which I mentioned above. That post was at the very beginning of the conversation, consisted of 3 lines, not a long winded paragraph. After that, he didn't say anything else, whereas the "checker" user continued to post 3-4 more big posts talking about that one sentence with nobody protesting him. So his claim of being "jaded" by being protested against is false. It was an excuse to deflect the question "why don't you post mistakes whenever you find them?"

How to not have drama:
>see mistake
>make a post: "Hey, this might be wrong"

Literally how I and chink user found each other here. Because neither of us wanted to cause shit, unlike you.

So, Breakdown 2's sure a thing, huh?

TL user here.

I know this is a depressing thread and I apologize for that. But it's reached a point where I can't keep silence anymore. There had been about 3-4 threads where I weren't present and this mysterious checker had shown up with passive-agressive posts. These threads died before I could reply to him, and I didn't want to reply in a new thread because I know it would turn out like this. But my silence seemed to backfire, as anons started to believe in his claim and doubt me.

I don't claim to be perfect with no mistranslation. What I claim is being a normal TL. What I don't do:
- omission
- fabrication
- writing from memory and claiming it a TL
- translating if my understanding is less than 98% of the text
I've retired from the TL scene for 4 years now, and wouldn't have done this if I didn't admire drawfags and chink user and wanted to do something nice for them, and I feel bad for all the anons who were hurt in the Platfleece incident.

I will stop right now if you believe that Plat's TL is adequate. Less drama for you, more free time for me. Let me know.

You know when you were a kid over at your friends house and their mom started shouting at them and got put in timeout and then you sorta just stand their awkwardly.

That's what this thread feels like.

this thread is bakas

>I don't claim to be perfect with no mistranslation. What I claim is being a normal TL.
I completely understand this. I don't expect a translator to be perfect. That's not what the drama with PlatFleece was about, and anyone trying to push the issue away from that is missing why people refuse to trust him anymore. You don't need to force yourself, but I'll keep reading your stuff as long as you keep working on it.

I was trying to word my own response to you but this user said it perfectly and I agree. I do not feel comfortable trusting Plat's translations after all he's done and really appreciate you coming back to the TL scene just for this series. I'll also keep reading your stuff if you choose to continue translating for us.

Adding onto what and said, I just simply cannot find myself open to trusting Plat's translations anymore. I'm happy enough that you're very straightforward with us and willing to listen to our input, which was pretty different than the treatment we'd gotten previously. I'll gladly read anything you put out and I'm grateful for all of the effort you've put into this for us.

S-So how about that chapter guys? Anyone read it while all this stuff was going down?

- Chelsea is a trainwreck
- Merry may not be human
- 7753 wanted to bridal-carry Mana
- Navi is an asshole, Clarissa is interesting
- Aguri pressed Renren into her boobs
- Renren swore she'd die if she betrayed Aguri

Is Chelsea /ourgal/?

>34 y/o chuuni NEET who becomes a little girl
Yes, she is.

Don't forget she still lives with her mom.

So the one who hired Chelsea was the fat nephew and not someone new. Instead, we get a new pair of Mage/MG. Is the nephew an heir too or just a host?

Heir 1: Shepherdspie: Merry, Chelsea
Heir 2: Touta: Margarite
Heir 3: Lagi: Clantail
Heir 4: Navi: Clarissa
Heir 5: Aguri: Nephilia, Renren
Heir 6: Mana: 7753, Mei

4 male 2 female heir. 15 characters on the island now. I wonder who will be the 16th?

And Renren raised the first death flag this chapter. I totally didn't expect this line:
>“I will die if I betray you.”

Why is she this serious for a (supposedly not life-threatening) job? I don't feel that everything we know about her add up to this severity yet, nor is her relationship with Aguri. I'm getting Nokko-chan vibes. I don't think Renren will be the final boss, just that there'll be a twist.

>“They’re delicious. Eating them energizes you. Mei will give some to Wedin and Funny Trick.”

>girls bridal-carrying girls

Looks like someone might need to break out the jumper cables.

Everyday I'm Shufflin.

I only need one Shufflin.

youtube.com/watch?v=vcf7DnHi54g

And is obsessed with Magical Girls

>I wonder who will be the 16th?
My guess for now is that Navi has a second, water-based magical girl with him and she was hidden in the lake.

My wife Swim2 and Nokko-chan are so cute.

There's no stopping the drama.

...

who is the fake translator?
is it this guy?
drive.google.com/drive/folders/0BwUphuy8AsxEVDJfaXJrcHdMVU0

What kind of Magical Girl looks-wise and stats-wise and powers-wise Syaro would be?

Sorry, TLnon. As someone who watched the drama from the sidelines from both reddit and Sup Forums, your responses recently have been unprofessional. If someone gives you a criticism and it was a legitimate one, you may not aknowledge their criticism, but you don't call their post bullshit, or say that there are drones if anyone thinks otherwise. It's unprofessional to me. From what I've seen in the reddit posts you've made, you also didn't make any attempt at all to find a peaceful solution with Plat, as a reply to a post he made on the reddit where he specifically stated to want to work together with you. I should say that I disapprove of what Plat did for his v1, but I'm not someone who doesn't forgive. Multiple people have said his v2s are accurate, and frankly, reading through Chinkanon's and Plats, they are.

I've talked to Chinkanon, Plat, and you now. Chinkanon's been doing his job translating, Plat's been doing his part to retranslate, and you are as well, but you calling people drones is a big no. If you continuously say that Plat's translations are lies, even when people say that his v2 was as accurate as Chink's, that's only fanning the flames even further. You call them fanfiction as well, even the v2s, when multiple people have also expressed its accuracy. If you truly want the whole drama to end, don't encourage schism by calling one side drones, I want to see you settling things with Plat. Because as it stands, Plat's v2s are on Chinkanon's level, and you have also made mistakes yourself in Queens Chapter 10. At the very least, talk to the man. The way you talk about him it feels like you have a deep-seated grudge, calling him a psycopathic liar. You mean well with your translations, but I can't support your attitude. But like I said, I'm not someone who doesn't forgive, so be the bigger man here and stop continuing the discourse, you have a better attitude than the other guy at least, the one who always calls people "kuso-kun".

The only problem I have with people in your group is that I don't understand the need to always say something bad about Plat. Even in the beginning of the thread, you started off the convo with "You're confusing my mistranslations with PlatFleece's lies". Dude, there's no need for that at all. I thought it was just one guy, but since you're also saying it, I do have to say it's very rude

Honestly, at this point in time, Plat's v2, Chinkanon's TL, and your TL have about the same level of accuracy.

I do have to agree with this part, about the unprofessionalism stuff. I was actually not too keen on reading TLnon's stuff if it wasn't for v1 full of mistranslations, mostly due to TLnon's attitude. Not even in the threads, I've looked at the reddit posts when they came out. I've had friends of mine who read the CN translation and decided to read Plat's v2s on a whim, they were surprised how similar it was, because everyone's big hyperbole of how Plat's a fanfic made it seem like he wrote a completely different story. After that, since Plat did Restart v2, they read that and waited for the CN version, and they were pleasantly surprised at how similar that was. That's when I started to get iffy on reading TLnon's stuff based on better translation alone, because they've been aggressive on the reddit. After the whole dimension thing, and seeing his response to actual criticism here being not only more derisions to Plat, but even insulting the Discord group, that's too far. I've already seen that Plat's v2 and Chinkanon's version are similar. I've compared TLnon's Queens with Plat's, and other than the cockle, dimension, and smaller mistakes, they're the same. TLnon, if you continue to be outright rude to people who just believe in something against you, then what this user said is right, I can't support that attitude.

same guy. didnt read this thread before posting. i just saw some user say there was a fake translator in the previous thread so i thought id ask, but i guess it's just one TLer calling the other TLer fake because of inaccuracies?
ive been reading the TL from the link i posted from unmarked to queens. is that TLer one of you or someone totally different?

No one's a fake translator anymore.
First translations were rushed so there were some mistakes. That guy is retranslating the whole thing, and his retranslations are pretty much accurate.
Another guy is translating the CN version, and that is also accurate.
The last guy is also translating a Japanese version and is also accurate as far as I've seen.
Accuracy here doesn't account for smaller errors and word choices.

Trust me, you don't want to get into the drama, just read what you wanna read, there's very few differences between them now.

It's weird drama shit, you don't wanna get into it. Read in peace user, this thread is currently filled with drama people. I suggest either back away from this until later, or look for other Mahoiku discussion sites

Also, if discussion ever happens here again, guaranteed you can still participate in it reading what you've read. Just ignore anyone giving you drama, the threads are dying lately, and I only ever check to find new people. I do suggest joining the discord for discussion though. Mostly memey, though discussions happen

Ignore the drama and post cute Magical Girls male.

Accept this advice, and accept Stella Lulu into your life

(S)he really is best girl. They just want to fix the LoM.

>Looks wise
A French maid with rabbit ears

>Stats wise
Strength 2/5
Durability 2/5
Agility 3/5
Intelligence 4/5
Self Assertion 2/5
Ambition 4/5
Magical Potential 3/5

>powers wise
"To control unusual teas"
Sxarp can shoot different teas at others that have different effects on them: really hot tea that burns, tea that can numb someone's senses, soothing tea that can heal etc. Something like Marika's ability.

We all love people like that, they're always what's best for us I KILLED HER

I've been out of these threads for a month or so. What the fuck is going on? Who do I read now? Where do I read from? This is a terrifying and confusing mess.

drive.google.com/drive/folders/0B8ueSQOBymHfY3ZfbnZfN0t1Z1U

This is a good starting point.

You dismissed the context. You wrongly judged that reddit was the only contact anyone here had had with Plat. A is not unprofessional for calling B a fraud if the fraud is a proven fact. This is the process since I joined the fandom in January:
>no RAW, read Plat's TL and trusted it like everyone else
>read nip blog
>none of the excerpts in nip blogs matched anything in Plat's, but glossed over thinking Plat is just an overly-liberal translator
>after a week, the amount of unmatch is unreal
>confused, make a post to ask, provided excerpt comparisons
>everyone dismissed it as regular mistranslations
>found Unmarked and Restart RAW
>turned pale: 1/3 of the books were ommitted, 1/3 was made-up, 1/3 was mistranslation.
>everyone thought I was exaggerating, including chink user
>thought the best of Plat by convincing myself "maybe there are multiple versions of the books?"
>Plat completely ignored that question of mine, thrice
>started TL a couple pages to alert anons
>nobody listened, ok not my business anymore then
>chink user (a Plat's fanboy at the time) decided to retranslate Limited to prove Plat's innocence
>everybody including chink user turned pale after reading
>Plat is discovered to be kuso, then completely disappeared from Sup Forums for a while
>he reappeared, I thought "Nice! May the guy had regreted his actions and came to come clean now. Maybe I can help him check like I did with chink a—"
>he only came to state his amount of fanfic is "normal"
>politely tried to reason with him, begged him to think of the fandom who need to have his admitance of deceit in order to start improving the wiki etc
>he dismissed everything
>he blamed people for not helping, despite me and and several anons had done it
>he pretended to be a random v2 checker, who "had been helping Plat" to tell everyone v2 is correct
>meanwhile Plat still insisted he had no helper
>reddit/discord: "we didn't read the chink reTL but we know it's not that different!"

Both Plat/TL-kun's v2 and Chinkanon/CN versions have been proven to be accurate. I recommend either of them

>politely tried to reason with him, begged him to think of the fandom who need to have his admitance of deceit in order to start improving the wiki etc
>he dismissed everything

By translating v2, he dismissed everything?

>he blamed people for not helping, despite me and and several anons had done it

When I was here in his replies, he did nothing of that sort.

>meanwhile Plat still insisted he had no helper

From his own reddit posts, he says he always takes suggestions if he receives PMs or public messages about it, and so far from what I've seen in the threads, he does.

>reddit/discord: "we didn't read the chink reTL but we know it's not that different!"

Not even going to start about both nobody said "we didn't read it and know it's not different" considering the people who claim it's the same have read it, myself included. It's been stated multiple times in this thread whenever someone compares Plat and Chink's.

TL user here.

Plat's v2 is not accurate. That's all I'll say anymore, since constant proof posting were not effective. People like will just assert their claim without backing it up with anything and some anons will still believe it.

I'll let chink user, and other moonspeakers in these threads to state their part.

>By translating v2, he dismissed everything?
This is actually another point I want to support. Aside from the fact that his v2s were proven to be just as accurate as the books, give or take nitpicky-level errors that even the CN one has, I always thought that this counts as a "He's listening to suggestions and fixing up his older stuff". People say that he ignores suggestions, when by making v2, he's actually fixing those mistakes. The only problem is everytime someone confirms that either his stuff is accurate, or the other stuff has mistakes, they get called out as "kuso-kun" or just a "mysterious false translator" and I can see how that can just turn people off.

>Plat's v2 is not accurate.
It's accurate enough to the same level as your Queens 10 was accurate, given what just happened. I've read Plat and compared it with Chink, it looks similar enough that any mistakes there were are on the level your Queens 10 mistakes are.

>tfw everyones bringing up drama over kuso lying about his tl's, and I'm out of vodka.

The problem is that other moonspeakers have claimed accuracy and even posted comparisons of those accuracy, those people get called out as liars and people who don't understand nip by you and the paranoid user.

Add to that, the only thing I've seen when people say Plat's isn't accurate is that he missed one word two word things. The last few threads, I know Chinkanon mentioned something about Daisy's fight with Akane and that he missed mentioning grabbing Daisy's sleeves. Well last night it looks like Chinkanon missed a mention of Pukin finding awe in the Japanese people, so things like that don't even affect the full accuracy of the story

I decided to just stop following this series.

It's been great fun, thanks guys.

Seems to me like John's team is comedic relief, Mana's team is investigator but Mana made some statements which would probably be proven wrong later on, Aguri's team is the creepy team, Navi's the mysterious team huh?

>By translating v2, he dismissed everything?
Equating a fraud to simple mistranslation is dimissal, yes.

>From his own reddit posts, he says he always takes suggestions if he receives PMs or public messages about it, and so far from what I've seen in the threads, he does.
He didn't. Queens for example, had had me a d at least one different anons pointing out misTL and made-up parts. There was even one user who wanted to defend Plat by posting excerpts nip blog and claimed accuracy, who was proven wrong right there and later admited he doesn't understand nip, only thought it was accurate because it sounds similar to google translate.

>Not even going to start about both nobody said "we didn't read it and know it's not different" considering the people who claim it's the same have read it, myself included. It's been stated multiple times in this thread whenever someone compares Plat and Chink's.
reddit.com/r/shoujoraisingproject/comments/5wpix5/platfleece_is_a_fraud/decslgk/?utm_content=permalink&utm_medium=front&utm_source=reddit&utm_name=shoujoraisingproject
As always your automatic defend is denial.

>Plat's v2 is not accurate

Okay, I've decided to check Plat's v2 with Chink's translation and the Restart copy I got. Randomly checking chapter 3. The first minor difference I found, and it seems Plat's the one that's accurate here.

>Plat's
On one of the Children’s Club bus trips, she went to a ranch in the neighboring city. It was spring, and the weather was very sunny. The temperature was like early summer. In a condition where it wasn’t fitting for children to play, they fussed around watching cows, looking at horses, feeding sheep and rabbits, and experiencing milking.

>Chinkanon
The destination of the bus trip was a farm in a neighboring city. It was spring, the weather was clear, the temperature was warm, all of which were the ideal conditions for children to play to their heart’s content. They made a ruckus when they saw a cow, they shouted in excitement when they saw a horse, they fed goats and rabbits, even experienced the act of milking a cow
I'm focusing on how one has "conditions where it's perfect for children to play" and the other has "conditions where it isn't fitting for children to play"

>JP text
子供が遊ぶにはこれ以上ないコンディションで

This one goes to Plat. The JP text here says the conditions made it so that kids couldn't play anymore.

First difference, and it already went to Plat in this case. When everything else around that is similar, your "Plat's v2 isn't accurate" doesn't count anymore. This isn't his v1, the mistakes that Plat, you, and Chink make aren't major anymore.

>As always your automatic defend is denial.
So is yours it seems
reddit.com/r/shoujoraisingproject/comments/65ivrs/breakdown_chapter_1_translated/dgbggkf/

>Equating a fraud to simple mistranslation is dimissal, yes.
Cool. I guess fixing that fraud is just dismissing it entirely. Alright, that's good.

>The problem is that other moonspeakers have claimed accuracy and even posted comparisons of those accuracy
Who? Can you find the link to those posts? There is 1 v2 checker in these threads, who had been proven wrong twice and suspected to be Plat himself pretending.

If these multiple so-called moonspeakers exist and are on Plat's side, why aren't they helping him TL and TLC? Plat's official statement till now is that "nobody had reached out for me." So did these mysterious moonspeakers never speak to him?

Who will die first in Breakdown?

>the mistakes that Plat, you, and Chink make aren't major anymore.

Think this is what I'm going to take from all this. I've always trusted Chinkanon's TLs, and when Plat's Restart v2 came out and Chinkanon had a similar one, I'm trusting Plat's too. The only one's continuing the drama are just people who want to continue the drama, and it's resulted in dead threads ever since.

...

Naah I say you arguing people are keeping the thread alive since drawfags aren't posting.

>why aren't they helping him TL and TLC? Plat's official statement till now is that "nobody had reached out for me."

Except Plat did say that people are helping him TLC right now.

"I want to reach out and work with other translators too. My current "team" per se, and I say this lightly because we're not on-the-clock working every day, is me and some Japanese MGRP fans as well as English speakers here who volunteered to proofread and check over my stuff"

in his more recent reddit post. What on earth are you talking about.

If you have read and judged chink user and v2 are similar, then there's nothing to say anymore. I can't convince somebody who bald-face something like that.

Did somebody make ebooks out of chink user translations?

>recent reddit post
How recent is that? One week?

Have you spoken to these moonspeakers?

Why is he so Best Girl?

I have not TLC chink user's Restart except for the prologue, as stated in the TL reddit sub. So I can't comment. After I do TLC, I'll be nice and do one whole chapter comparison (any chapter you choose). We'll see then.

Give or take whenever TLnon's Queens 10 was out. And discounting the moonspeakers that you said are here in this very thread, I know there are actual JP people on twitter, reddit, and discord that Plat's been talking to.

Is this guy dead yet?

If you're TLnon, then I suggest you fix the mistakes pointed out by that other guy at the top of the thread. There's a mistake that you seem to be misunderstanding, "We'll avenge our enemies together" isn't the right wording even given the context of your translation. "We'll avenge" and "our enemies" doesn't go together at all.

Yeah that sure doesn't sound right in English.

I'll hold you to that. Though I feel like if Plat and Chink's translations turn out to be similar

A. You and the "kusocaller" will still call them different, or
B. Someone will claim Plat just copied Chinkanon

Because I remember someone actually claimed that for Plat's Limited v2, and couldn't say a word for Plat's Restart v2, when the Restart v2 came first

I talk to JP people too. O e of which is the main writer of the nip wiki on mahoiku: mobile.twitter.com/

I came across him after he tweet about the weirdly systematic inaccuracies in English mahoiku wiki, so I started talking to him and explained the situation. Even giving him Plat's folder so he can laugh his ass off that weekend.

Now, can you link me those helpers of Plat, so that I can verify their involvement in his TL?

I'm the guy at the top of this thread. You also need to add the lines you missed in the epilogue, the one I'd said at the top. There's some more mistakes in your Queens 10 translation I can discuss, another in your Breakdown 1, and one that's not as huge, but shouldn't be translated that way, in your Interview with Swim Swim that I just read.

Sure. Can you suggest the right English for me? Ururu is saying that she want to avenge her sisters by defeating Frederica.

Can you compile all of those in one pastebin link? I don't want to shift through the whole thread again since so many wall of texts.

I follow Plat's twitter so I actually think I know which one you were since he seemed to have replied to that convo too. If you were the one yelling about an "Evil Translator" and how everything was fanfic, then you're not doing a service to the fandom at all. I saw Plat talking to him to instead help with the wiki, that's actually a better way to do the fandom a service.

>Even giving him Plat's folder so he can laugh his ass off that weekend.

Dude, that's too far. There is no way to justify that other than malice.

TLnon, With the mistranslations you've made that I've just seen here, the way you called the people who believed them drones, and now this? What the fuck man. It's one thing to fight for a mistranslation and make your own, it's another thing to go to a nip person, then give Plat's folder to laugh at. If you didn't even try to explain the full situation, then that's just a low blow.

Plat actually talked to me about this in the discord. He said one of his JP twitter friends asked him about it and he also explained his side. He said that when he gave them the links to his v2s, and asked if what he got are v1s, the nips in question said they got screenshots instead.

TLnon, you can't just do something like said. I'm sorry, but that user's right. That's too much. There was no reason to do that.