Made in Abyss Chapter 22 QC

Took me a while, but I finally finished typesetting chapter 22
feel free to point out my mistakes or things you think would look better

Other urls found in this thread:

desuarchive.org/
twitter.com/NSFWRedditImage

For part of this chapter Nanachi uses a radio transmitter type thing to communicate with Reg
I used CreatorCredits as the font
Not so sure if I love it, but I don't have any ideas for alternatives so that's something I'd like suggestions on

...

...

...

...

...

...

page 8 again since I made a small change

Thanks, will you also update the mega link? I just recently started reading this so sorry for asking a unnecessary question.

...

the hell?

Check the archive
I have no idea how this happened, but it looks normal once you expand it

>update
thought you said upload for a second there
yeah once I finish polishing this off the mega will be updated

Didn't know best jojo and bro-jo were in this mango.

...

...

...

That Iiii bubble, is that reffering to itai ? how about changing it to english equivalent.

...

what equivalent?
he's just grunting from getting hit
those are all i's by the way
maybe I should just make the first one lowercase?

You might want to change "its future is now certain" to "its fate is sealed", it even works as a literal translation

ohh I see what you're saying now
still though
Would you just put in an "ooohhh" or "owwww"?

That makes more sense
thanks

...

AHHHHHHHH NEXT PAGE

Last page here

Since the 2nd bubble After Iiii is Hngh, how about Hhnn, or maybe a simple Aaaa flows better to Hngh in english.

to be honest I feel like it doesn't really have as much impact as I wanted it to
I don't know if just making the last two bubbles bigger would help, but let me know what you think I should do

>Firstly, look up
Should this be "Firstly, charge it"?
The translation for that page says:
"Firstly, towards it"
"Do a frontal charge with all you've got."

そいじゃとりあえず
思いっ切り上向いてみ
the "look up" translation is right, don't listen to this guy

Yeah the translation is kinda weird for this part, but if you look at the next page see what he does
he looks straight up and then jumps in a different direction when nanachi says to
I guess the Abyss creatures kind of sense an "intent" to do something, which is why he had put look up with all he had in order to fool Tama-chan

Why can't you guys just upload it to a mangawebsite so everyone can read it ?

It isn't done
anyone with two brain cells to rub together can just find the mega

we do low quality for the quick scanlations and to attract an audience pre-anime, and then do HQ scanlations after.
also

So from this chapter, I understand how the "curse" triggers, but does it explain why the danger increase as you go deeper ? Is it simply just because it's thicker down there.

In the end there's still many stuff unexplained huh.

Yeah, but that's part of the mystery of it all
The first thing that came into my head when they described the curse was like people in submarines having to depressurize or whatever when they come back to the surface
doesn't seem like there is a way to do that here though

just a few edited pages here

...

...

Ok here comes a round of QC

>"Here, You come in too."
"Here, you come in too."

Yes, also is it bolded? If not, bold it

>"the blood of the abyss"
should abyss be capitalized?

>"That's the true nature of the Abyss' curse"
>"the presence of consciousness"
missed a period at the end of these

Can't find it in the archive for some reason

check the real archive
desuarchive.org/

>"The Tamaugachi don't predict your next move. It knows."
Either "don't" should be changed to "doesn't" if it is that single Tamaugachi being mentioned, or "It knows" should be changed to "They know" to refer to the Tamaugachi species as a whole.

>"The stronger the force field, the stronger and stronger it also becomes."
You probably only need one stronger in the second part of that sentence: "The stronger the force field, the stronger it also becomes."

>"Who knows."
"Who knows?"

>"Doesn't deter their yearning"
missed a period at the end

>"uh..."
"Uh..."

thank you for your hard work user

>"right on my ears"
should this be "right on" or "right in"?

Thanks for your hard work user. Some of the problems I noticed are things like periods and capitalization so just watch out for those. I have already posted all my QC in this thread.