SYD

Time for stuff

Other urls found in this thread:

pastebin.com/JLu66Z4G
desuarchive.org/a/thread/144710601/#144710601
twitter.com/SFWRedditVideos

436

Mom's presence

"Oh dear"

"You made a mess already"
"Clean it up now!!"
"Okay"

"Nee-san, you're like a mom"
Ohh
"What're you talking about?"

"That's something you should say in the bed"
"Become a mom"
Ahhh"
"It's pretty hot today (ignoring)"

...

Comic 1
The good for nothing life

"Where's Koto-chan?"
"She's making a mess over there"

"Wow, she is a mess"

"What're you wearing!?"

"I'm actually wearing something, okay? But it's a cling-on bikini"
"Oh I see"
"So you are a slob!!"

Comic 2
Extra

"I kinda just bought this on a whim"

"But it exposes more skin than I thought, so I can't wear this in front of others"
"How about this?"

"Add some strings to it and arrange them"
"Whoaaaa"

"If the strings come off, you can surprise them by tricking them into thinking it'll slip off" [TN: I think this is too wordy, but I have no idea how to shorten it]
Hyaaah
"So wouldn't this still be embarrassing in the end?"

Comic 1
Meeting place

Murasame-kun, the house cat (Kotomi named him)

"Oh, he likes me"

"Ahaha, that's nice"

"Oh, you want him to go under your crotch too?"
"You really are an M"
"You seem kinda jealous over there"

Comic 2
The loose life

"Look"
"This is so loose"
"Around my belly"

"I lost my appetite because it's so hot"
"And if you keep eating cold things, it'll be bad for your body"

"M-my tummy feels loose now..."

Comic 1
Current location

"Nee-san, your phone is ringing"
"Taka-kun, could you hold it for me?"
"My hands are busy right now"

"Helloooo"

"Sorry Shinocchi, could I call you back later?"
"Are you in the middle of something? Are you outside now?"
"No"

"In Taka-kun's arms"
"Stop with the super accurate expressions!!"
Taka

Shino-meter

"I see"
"So you're in Tsuda's house now..."

"Anyways, you should go home before it gets dark"

"Whaaa, but I brought my sleepover things"

"Uh...but... I mean, like... (small) mumble mumble"
"I should go home since Shinocchi's getting dark" [TN: I tried to make a pun on dark (outside) and dark (feeling), but be free to change it if need be]

Endnote: A sensitive and excellent phone conversation. But go home before the maiden's heart gets dark.

...

We haven't had an Uomi chapter in a while, sweet. Thanks for the the translations.

Movie raws when?

>TN: I think this is too wordy, but I have no idea how to shorten it
Just going by your TL, how about
>if the strings loosen people will be shocked that the top doesn't fall off

That could work actually. Let's see what edit user does though

Shit man, I just wanna know what its about.

Yeah I think you don't have to say both surprised and tricked it's a bit redundant in context.

Thank you.

436

Mom's presence

"Oh dear"

"You made such a mess already"
"Clean it up now!!"
"Okay"

"Nee-san, you're like a mom"
Ohh
"What're you talking about?"

"That's something you should say in the bed"
"Become a mom"
Ahhh"
"It's pretty hot today (ignoring)"

...

Comic 1
The good for nothing life

"Where's Koto-chan?"
"She's making a mess over there"

"My, how slovenly"

"What're you wearing!?"

"I'm actually wearing something, okay? It's a cling-on bikini"
"Oh I see"
"So you are a slob!!"

Comic 2
Extra

"I just kinda bought this on a whim"

"But it exposes more skin than I thought, so I can't wear this in front of others"
"How about this?"

"Add some strings and arrange them like so."
"Whoaaaa"

"And people will be shocked when it doesn't fall off should the strings loosen."
Hyaaah
"So wouldn't it still be embarrassing in the end?"

Thanks as always.

On another note, is there an updated pastebin with all the anime stuff in it? Did any of the anime even survive Nyaa dying?

Comic 1
Meeting place

Murasame-kun, the house cat (Kotomi named him)

"Oh, he likes me"

"Ahaha, that's nice"

"Oh, you want him to go under your crotch too?"
"You really are an M"
"You seem kinda jealous over there"

Comic 2
The loose life

"Look"
"This is so loose"
"Around my belly"

"It's so hot that I lost my appetite"
"But if you keep eating cold things, it'll be bad for your body"

"M-my tummy feels loose now..."

There was an updated pastebin in the last thread.

Comic 1
Current location

"Nee-san, your phone is ringing"
"Taka-kun, could you hold it for me?"
"My hands are busy right now"

"Helloooo"

"Sorry Shinocchi, could I call you back later?"
"Are you in the middle of something? Are you outside now?"
"No"

"I'm in Taka-kun's arms"
"Don't be so literal!!"
Taka

Shino-meter

"I see"
"So you're at Tsuda's house now..."

"Anyways, you should go home before it gets dark"

"Whaaa, but I brought my sleepover things"

"Uh...but... I mean, like... (small) mumble mumble"
"I should go home since Shinocchi's mood is getting dark"

Endnote: A sensitive and excellent phone conversation. But go home before the maiden's heart grows dark.

pastebin.com/JLu66Z4G

Found it.

Well, I'd ask if you have time for imouto, but probably don't
desuarchive.org/a/thread/144710601/#144710601

Thanks

...

...

How does that stay on?

...

The translation for the last panel in cat one seems wrong to me. I think Uomi said "You also want to go under my crotch too", to which Taka-kun replied with something more akin to "Yeah, no, I'm not jealous of him".

It makes more sense this way to me. Taka-kun just looked at the cat pass from under Uomi and said "seems nice". Right afterwards, Uomi grabs the skirt around her crotch and calls Taka-kun M. A cat passing from under you doesn't justify either of those responses. And Taka-kun DEFINITELY replies with something that roughly translates to "No, I'm not jealous of him". It most definitely wasn't "You seem kinda jealous over there".

Thanks user.

Chapter 436 done.

I suppose that makes more sense. Thanks for checking

This gif is shit

...

Actually, I still can't imagine that as masochistic.

...

Yeah. Me neither. Though the nips, or people in general use M more loosely nowadays. Takatoshi is probably being called M because he's supposedly wants to lie beneath someone or pass between her legs like an animal. Still a bit of a stretch.

I had to double take for a while when I read the comic because it didn't make sense. Anyways, I guess it's better to be accurate than to improvise, so I'll take responsibility for that fault.

The implication is that Uomi thinks Tsuda wants to be beneath her, either by crawling or being sat on. That usually passes for M since it's quasi-powerplay.

Just call it. Womi won the Tsudabowl.

Hasn't it aired like 3 weeks ago? Where the fuck is it.

She's the Onee-chan. Tsuda's children bearing wife will be Suzu-chan.

Thanks for the awesome work, translator-kun

It's a common problem with movies.

I understand big-budget movies having a theatrical release first, and blu-ray in a few months. Is this the case with SYD?

Thanks

She will die in childbirth.