Need help from French-anons, is this translated correctly?

need help from French-anons, is this translated correctly?

Other urls found in this thread:

reddit.com/r/120db/comments/7w8fhb/120db_posters_english_deutsch_italiano_svenska/
twitter.com/AnonBabble

Assassinat liées aux frontières ouvertes

I think that is better

>Assassinat liées aux frontières ouvertes
Assassinats, sorry

What was the original sentence?

That sounds retarded. I would rather put "assassinées par l’absence des frontières", and even that doesn't seem that good.

Mortes a cause des frontieres ouvertes

Assassinées à cause de l'absence de frontières.

It's translated fine. The question you should be asking yourself though is if it's the best line to convey your message.

Much better yes

REEEEEEEEEEE WALLOOON

okay so "Assassinées à cause de l'absence de frontières"

does that sound good? the other French user said it still doesn't sound good

or "assassinées par l’absence des frontières"

Pire, Français.

"Assassinées par l’absence des frontières"
or
"Assassinées à cause de l'absence de frontières"
which is better?

According to me, > is a person. That's why I think

Shorter is normally better for slogans.

that makes sense

but what if we are using an analogy, calling the open borders a person who murdered the girls? this seems good to me

what about
"Assassinées par les frontières ouvertes"?

but if it still sounds weird maybe it's better to say "À cause de"

the sentence in picture is correct and don't listen those who wants to correct it.

why does this user say it sounds bad
I know French but it's not my main language, there might be something subtle I'm not noticing

bump

>"assassinées par l’absence des frontières"
Doesn't means anything. In French you can't be murdered by someone, not by a thing.
You keep it that way, your pic.

Or you write something like : "Disparition des frontières et d'une partie de nos enfants".

*you can be

thanks user
so the pic is good?

but why does this user disagree:
i want it to be perfect before lots of people start printing it

100 % good, and believe me I can speak in my native language.
Not in English but I don't care.

You use "à cause" and not "par" so your pic is correct.

alright I trust you, thanks
I will post this to the official 120dB poster page, it's now available in many languages:
reddit.com/r/120db/comments/7w8fhb/120db_posters_english_deutsch_italiano_svenska/

Pas de problème, content d'avoir pu aider.
(no problemo, happy to help)

haha je comprends je peux parler le francais un peu, j'ai écrit la premiere affiche mais je veux la certitude avant d'imprimer