TLing in the hospital today. New experience.
SYD
454
[Right side] Ousai Academy High School 3rd year: Hata Ranko (Newspaper club president)
Space for boys and girls
The intense fight between Ousai and Seikou is over, and the opponents prepared for them to stay in a ryokan for a night.
“This place looks really fabulous”
“They seem to have a mixed bath here”
Wanna do it?
“Huh!?”
“It’s really embarrassing to be in the bath with a boy, after all”
“They have to start from the futon first”
“Do you really wanna start from that point?”
Comic 1
Relaxing in several ways
“Wheeeww”
“I feel better now”
[Bottom] *Girl’s bath
“The water's pretty murky here”
“Murky water is good for one's beauty”
“That’s good”
“Nobody can tell what you’re doing in the water, after all”
“Well duh, because your face is getting red from the heat”
Suzu head
Comic 2
Good food
“The food’s so good my chopsticks aren’t stopping”
“Somebody stop them”
“You can feel full if you drink coffee”
“Oh huh”
“So biiitter”
“My tongue got reset so now I feel hungrier than ever”
“Dang it! Scientific proof doesn’t apply here!!”
Don't die and/or piss on yourself in bed friend. You're doing the lord's work.
Comic 1
Tokki and Kotomi
“Here’s some stuff”
“Thanks so much”
“Is it just you and Kotomi right now?”
“Yeah”
“Is she causing you trouble?”
“Yeah, quite a lot”
“She messes up sometimes”
“But there’s a sense of intimacy in it”
“Incest of family is bad (small) snore snore” [TN: A pun between 近親間 (kinshinkan - sense of intimacy) and しんきん姦 (shinkinkan - incest between relatives). I made them as linguistically close as I could, any suggestion would be nice]
“Is she awake?”
Comic 2
Speaking with thumbs
“Aaghh”
“I’m tired...”
“If you don’t mind, how about I massage you?”
“I know a bit about it”
“Alright...”
“Ugh”
“Hm, does it hurt?”
“Snap” [sfx of thumb whipping]
You deserve everything good, user.
Oh for the TL note, the first word 近親間 is (shinkinkan) and the second word is きんしん姦 (kinshinkan). Got the hiragana reading messed up for some reason.
Comic 1
After it was over
“Oh”
“I fell asleep”
“How was that?”
“Yeah”
“That felt amazing”
“You’re really good, onii-san”
Awawawa
Comic 2
Revenge of Hata-san
“Fufufu...”
“I successfully infiltrated the room of the student council girls”
[Bottom] Taka-kun was sleeping with Daimon-sensei
“I may have failed yesterday”
“But I will get their sleeping faces today for-“
“I pretty much can’t see their faces!!”
By sheer coincidence, sleeping face down was in fad among the student council members because of its health pros.
[Endnote] Kotomi was super shocked at Tokki’s intensely airheaded boke. Let’s all have a happy 2018!!
But the translated meanings are still the same in the comic, so only the reading is messed up.
Oh I guess the endnote is supposed to have double exclamations at the end of each sentence there. Anyways, we wait for edit user now.
Not even Tokki is safe from Taka-nii's accidental harem powers.