Any translators out there?
Yotsuba: chapter 101
...
...
...
>Yotsuba and Lunch (second part)
>Phew, I ate a lot
>Was it good?
>Yeah, it was good!
...
>>Was it good?
You can stop right there.
...
...
>It was about as good as the food daddy makes
>What!? Really?
>Daddy's spaghetti is better
>Seriously...?
>Yotsuba...you're a good kid
>Is your tongue ok? (? I don't know what this is implying)
>Is there anything weird about my brother's cooking recently?
>Meatcake udon
>What the heck is that?
>Also, Sapporo Ichiban rice bowl (it's an instant ramen brand)
>What the heck have you been feeding her?
>...Delicious stuff
Excuse me? No one says "was it delicious" in English.
>(? I don't know what this is implying)
Maybe the food she had was spicy
...
It's implying her tongue is broken because she things her dad's food is good.
>Is your tongue ok?
That's just a polite way of asking someone if they have shit taste.
...
>I'll take the train back, take care of the car.
>Yeah
>!
>Koharuko, you're going back?
>Just come to our house
>Daddy's cold rice with curry is really tasty!
>I don't like that stuff
>Then let me ride the escalator with you again!
>Huh?
...
...
...
...
Thanks. Why don't you guys take over? You seem more competent. No sarcasm meant.
>Sigh, the escalator is an amazing thing!
>Hey, you're going back to mom's place for New Year's, right?
>Ah, yeah, that's what I was planning to do.
>!
>Grandma's place?
>Are we going to grandma's place!?
>It's not New Year's yet
>Then let's play together during New Year's
>Yeah
>Tomorrow, right?
>It's not tomorrow.
Last page. thanks to the translator in the thread
>Bye Yotsuba.
>Bye
>Did you feel like a princess while eating here?
>You know about me being a princess recently?
>I did feel like a princess here!
>That's good
>See you later, princess!
>Good work
>Good work
C U T E
>See you later, princess!
aww that melts this cold heart
>So, what should we do now? Anywhere you want to visit?
>Fast highways!
>Why do you like highways?
>Well, whatever
>Let's go drive on the highway
>Yay
>It's a traffic jam
>Ahahaha
>So we can go to lots and lots of places now?
>Yeah, let's go then
>I can't wait!
Thanks OP, thanks translatorfag.
Also, I don’t know why this type of pages give me some feels, like some nostalgia and saddness but at the same time happiness.
thanks for that. see you in another few months!
I can't read Japanese. Thanks for doing it
Thanks for dump and translation, comfy chapter.
>Did it taste good?
>Yeah, it was really tasty!
Wow, look, now it's not bland as fuck anymore and accurate.
I want to break into Fuuka house and rape her on her bed
いいえ。それはヘタクソ、ESLくん
>いいえ
>Not うーん
You want to talk clumsy, N4-kun?
No one actually says "tasty" either.
>>Not うーん
www 田舎帰って行って
Except, you know, little kids... oh hey, would you look at that! The speaker is a little kid!
Yeah, go ahead and try using いいえ in casual conversation if you want to out yourself as an obvious gaijin.