Is this the worst localization company in the industry? Not only are their translations trash tier, but they also introduce new bugs that weren't in the original Japanese version.
Is this the worst localization company in the industry? Not only are their translations trash tier...
Other urls found in this thread:
romhacking.net
archive.is
pastebin.com
tcrf.net
twitter.com
Treehouse and their constant need to censor shit.
NISA is worse about cenorship
If they aren't the worst then they're pretty fucking bad. I can't think of another company who has fucked up so badly they had to redo a translation.
What was the last game Treehouse censored?
>Not only are their translations trash tier, but they also introduce new bugs that weren't in the original Japanese version.
Imagine that plus actively trying to change shit for the sake of adding toilet humor and intentionally fucking up game mechanics and you get working designs (now gaijinworks) who are possibly the most widely loved localization company ever
NISA is just as bad when it comes to that shit.
>mfw seeing the shit they did to silhouette mirage
>gaijinworks
fuck Class of Heroes 2 and Summon Night 6 localizations
>was planning to buy the CE of SNK Heroines
>heard about the credit card breach
>mfw
Someone's been unfucking the balance changes they've made to lots of the games they've localized
romhacking.net
Oh fuck. I forgot about that abomination of a company.
>Basicly crowdfunded their rights to the Summon Night series.
>Fuck up the game beyond belief
NISA is garbage but Gaijin needs to be euthanized.
>intentionally fucking up game mechanics
Why the hell would they do that?
Because lol let's make the game harder and buff the shit out of enemies to make artificial difficulty.
If your loclaisation create bugs then your game engine is badly programmed to begin with.
Didn't those fuckers let their website get hacked with alot of people's accounts visible with their wallets?
Yeah, pretty recent too
>Replace strings of text
>Somehow create bug that bricks PS3s
As an amature programmer you'll have to explain in depth how you can possibly fuck up that badly. Strings are the most benign variable in existence.
Xseed > NISA
They wanted to make the games harder, but since they were incompetent at game balance they usually ended up making the games unreasonably difficult by inflating enemy stats and the damage you take, making equipment way more expensive, etc.
Not him. But wasn't the bricked PS3 thing, unironically a result of NISA intentionally unblocking the restriction/limiter that prevented the game from using the full CPU? Because there was some segment(s) they couldn't get working smoothly and figured that would fix it.
Which it did. If you disregard how the limits were there for a reason.
NoE > Sony > Xseed > NoA > Bamco >>>>>> NISA >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Gijinworks
It makes me mad they hardly localize the fucking games their parent company makes.
I wish Nippon Ichi International would happen already
What exactly did they do to Summon Night?
simple. hardcoded string size in code.
Prime Treehouse is worse than NISA, but I don't think Nintendo's sperged out with localizing a game since 2016.
>Summon Night 6 localization
There really wasn't anything wrong with it. The voice acting was the problem. I eventually played the game on mute due to it being such a distraction.
Treehouse doesn't get to act autonomously any more, they've been declawed. And thank fuck, I sure loved their obligatory mouthpiece character that strawmaned their critics in a form they couldn't respond to.
I wonder what the tipping point was that reigned them in?
Was it the #FE director apologizing to western fans for the changes that "had" to be made?
FE Fates was the straw that broke the camels back. The backlash from that was what made Nintendo step in.
Go away xseed.
Xseed is just a small company
Oh god why. Why did I google search this.
>Treehouse doesn't get to act autonomously any more, they've been declawed.
Source? Sounds too good to be true.
Honest question, people keep claiming they have been fucked over but Ive seen no proof.
Have they ever translated a game that could be slightly controversial since Fates? Xenoblade 2 went to NoE.
If they're not getting projects like those anymore, doesn't that say something?
Actually, what have they fucking done? Were they involved with Zelda?
Kiddie games, though there literally hasn't been a game other than Xeno2 that has come out that could be fucked.
Im willing to bet the next fire emblem will get raped by them and the cycle will begin anew.
I guess it was fortunate that they simply cut the voices out of summon night 5. Too bad about the 'localization', censoring, and the skill bug.
What do you guys think of their parent company? They seem to be dishing out more and more indie titles lately.
That's not working designs OP. NISA is bad but it's not that bad. Hell, even XSEED is worse than NISA
Fire Emblem Echoes wasn't be Treehouse. Is Heroes by Treehouse?
Either way, for two years we haven't gotten any real censored content.
New Nintendo policy enforces all changes must me made during the game development stages. They fly staff from NoA and NoE to Japan to observe what is being done and told to eat shit if they suggest any stupid changes.
See, the main problem with Treehouse is that Nintendo actually doesn't give them ENOUGH control. When Treehouse is given full reign over a localization (which only ever happens with smaller/newer games and franchises) they do a fucking fantastic job.
Take the Gamecube Animal Crossing, for example, which had a localization so good that the Japs actually backwards-translated it and rereleased it as an updated version in Japan. Following Animal Crossing's success, though, Nintendo wasn't willing to let Treehouse do much more than slight deviations from a more direct translation, which is why all the villagers feel so fucking boring now.
Kid Icarus: Uprising is another good example of a Treehouse localization being completely fantastic, and once again it's a newer franchise that Nintendo let them fuck with a bit more. For comparison, look at how stilted and boring the Pit/Palutena conversations in Smash 4 sound. Those are much more direct translations.
Localizers aren't writers. They're middlemen meant to get a product to a new region.
"..." is also what happens when you give them control.
>Either way, for two years we haven't gotten any real censored content.
According to this, it's because Nintendo's localizers now decide what is and isn't appropriate for the entire global market during development. If you can find something that debunks this, please post it. I don't want to believe Nintendo would resort to something like this, but I have yet to see anyone prove otherwise.
The thing is, stuff like Xeno 2 shows that those localizers don't really have any power.
NoE is better at localising than Treehouse tho
Asshurt XSEED shill
Nice joke
pastebin.com
>Paper Mario
>Animal Crossing
More like they should get better localizers like Nate Bihldorff, since he was a big factor in their quality.
Wrong. NoE tends to do really dry, shitty direct translations. Splatoon is the perfect example of why direct translations are just not a good idea.
That being said, fuck what they did to Marina at release.
>Splatoon is the perfect example of why direct translations are just not a good idea
You do know that Splatoon 2's localization was so bad, that Nintendo literally released an update that changed its translation, right?
>Animal Crossing, for example, which had a localization so good that the Japs actually backwards-translated it and rereleased it as an updated version in Japan.
Did that really happen or are you just making shit up? Because that sounds like pure retardation.
It happened. the western version added in events like Christmas, so there was new content, and a reason to reinsert it into the Japanese version
It happened.
tcrf.net
The english version of AC had to take out certain Japanese-centric holidays, so they added in a whole bunch of exyra things like Christmas to compensate.
>instead of durante making a god like Ys 8 port we get shitty delayed NISA outsourced port
>get the job to translate Ys because you promised a faster translation and a day one PC port
>translation is so bad they have to do it from scratch
>PC port still hasn't come out
I wonder when everyone but NIS will finally drop this company like the mistake it fucking is.
NIS are a loveable company who make great niche/small games.
NISA is a dumpster fire.
Esty Dee. Never forget.
>Treehouse doesn't get to act autonomously any more
Why do people say this dumb bullshit with no source?
>for two years we haven't gotten any real censored content.
That's mostly because Nintendo didn't release many games during those times that would warrant censoring
Two Fire Emblem games and a Xeno game. All have pretty much come out clean.
But they weren't involved with any of those were they?
Nintendo's real issue is finding quality dub voices, which they seem almost inept at. The dubbing for Xenoblade 2 was horrific. Not saying the Japanese subs were better because they were pretty bad as well, but still the dubbing was just bad
>Why do people say this dumb bullshit with no source?
Baseless assumptions and/or damage control. Either way, Nintendo fans want people to forget what happened. I wish I could.
Don't forget BOTW's shitty english dub. God it was so bad.
Not to mention literally hiring former 4kids VA's to dub their games.
Welsh Nia is a treasure.
Shame about the rest of the cast.
it's very telling that Compile Heart started their own western localization branch instead of relying on NISA anymore
They also hired a literal furfag from furaffinity to voice Revali and Teba in BOTW
Says something that Treehouse wasn't allowed to touch them, right?
Xplane
>The wedding dress
Okay, this can't just be hyper puritanism, there must be some other agenda here.
Are they paid per change?
WHERE THE FUCK IS CLASS OF HEROES 3?
Disgaea 3 and Soul Nomad pc releases when?
Do they have issues on pcsx2?
>Are they paid per change?
apparently yes
Proof seen mentioned before?
>thought they must've released it already
>google it
>shilliconera article saying it's slated for Spring 2018 and they decided to switch localisation to the PS3 version
I...okay. Whatever.
>literal furfag voicing a furrybait character
I fail to see the problem.
Yeah, D3 isn’t on it
and I don’t feel like emulating anything anytime soon
To be fair, the furfag's genuinely not that bad of a voice actor. He did a decent job as Revali.
Whatever retard thought he'd be a good fit for the Great Deku Tree needs to be fired, though. That shit is the director/casting's fault, not the VA.
Aksys>>>>all
I can’t fucking believe they’re still releasing vita exclusives, granted their all otome games but I can’t imagine they’re selling amazingly
It isn't possible to get proof unless you know someone who works there and has no issue breaking NDA.
You would think Japanese people would be pissed that other countries are coming in and fucking up their games for feminists that won't buy them anyway.
Oh I'm well aware user. WD is just worse.
>and told to eat shit if they suggest any stupid changes.
That's wrong and you fucking know it. Japan is so fucking stupid when it comes to other countries and don't know any better, so they assume any censoring of "problematic" content by NoA is just something that has to be done.
If these developers knew what NoA did to their games and understood it, there would probably be an internal war in the company.
>Nintendo literally released an update that changed its translation
Proof?
>wasn't allowed to touch them, right?
Quit fucking saying this when you have no proof. Treehouse censors while games are still in development now, and we know for a fact that NoE/NoA go to Japan to sneak shit in (or out.)
>Xeno
>clean
Why do so many threads say the dialogue was butchered?
I said Splatoon, not Splatoon 2.
And even then, wasn't the Splatoon 2 update only to change the fuckup with Marina's translation, which I mentioned?
>"Hey, I got an idea, let's localize some sexy Japanese games."
>"BUT, lets make artist edit alll their works to be SFW and remove all naughty sexual things."
>months pass
>"Why did no one buy game?"
>"Oh well, let's port it to PC and NOT UNEDIT IT."
>still sells like shit
Some site somewhere would have reported this. Google gives me absolutely nothing.
This. Nintendo's dubs seem to have this problem of hiring decent VAs, but having terrible directors who give them little to no time to prepare, and don't seem to do retakes. Everyone of importance on social media I've seen has been clowning on BoTW and Xenoblade 2's dubs, so I hope this results in NoA and NoE getting a clue and spending more on their dubs in the future.
>From Native American to a cowboy
Shouldn't journalists get mad at this for white washing and being offensive?
MoeNovel
Japs do not care what happens outside of their country for the most part. Sometimes it works out other times it doesn't.
Didn't a Fire Emblem VA say that they weren't allowed to do any research on the role whatsoever? Why the fuck would that be? Treehouse doesn't want the VA to know they're censoring?
>Nintendo's dubs seem to have the problem of hiring decent VAs, but having terrible directors who give them little to no time to prepare, and don't seem to do retakes
This is a problem with EVERY company's dubs. Just look at the Puyo Puyo Tetris's dub, you can actually hear the better voice actors in that game improving and getting more used to what the character is supposed to be as the story mode progresses.
>Quit fucking saying this when you have no proof. Treehouse censors while games are still in development now, and we know for a fact that NoE/NoA go to Japan to sneak shit in (or out.)
When Xeno ended up being one of the lewdest Nintendo games around, I can't exactly see how Treehouse had much of an influence.
>Why do so many threads say the dialogue was butchered?
They turned overt Christian references to calling stuff like "Elysium," and using Latin words.
The thing is, Christianity is obscure in Japan, so it works in a localization sense. It's about using big fancy phrases that have a sense of weight to them.