Germs literally call this a "words book"

>germs literally call this a "words book"
You literally cannot make this shit up

It is not wrong

Well someone must have

The German majority rushes to its defense!

>Dictionary: early 16th cent.: from medieval Latin dictionarium (manuale) or dictionarius (liber) ‘manual or book of words’, from Latin dictio (see diction) .

are you implying that it's not a book of words, or?

It's wordbook here too. Quite a good name for a book on words 2bh

It really is a book of words.

Allow me to put it in terms you might understand

a dictionary is a "words book" the same way a tree of bananas is a "banana tree"

It's refined. Nobody would want to call a car a "getinsideandmovefast"

>The hue monkey does not understand the roots of its own language
(It's Latin)

We say the same, only the word used for 'word' is antiquated and has lost its meaning in our language (slovo - the root of the word Slav -> slovar).

thats why we call it "Personenkraftwagen"

Aren't all books?

>Automobile: late 19th cent.: from French, from auto- ‘self’ + mobile ‘mobile’.
>Mobile: late 15th cent.: via French from Latin mobilis, from movere ‘to move’. The noun dates from the 1940s.

Germany strikes again.

DELET

wait till you hear about the Lastkraftwagen

CANNOT
A
N
N
O
T

please, we call it "word storage/repository"

ALIENS UNINVITED

LEAVE

>Lastkraftwagen

Krankenwagen

辞書=word book=dictionary
車=car=wagen (no other word in any of those languages)
自動車=moves by itself car=automobile(=personenkraftwagen)

Nothing wrong with this. Just learn your Latin, many words in English are made up like this, but their roots require a bit more education to notice than the German ones

電車

>Nobody would want to call a car a "getinsideandmovefast"
Speak for yourself Pleb.

electricity wagon=train

Makes sense, as the word comes from before there were electric cars.

>when the jews try to join your conversation on the lowkey

but im hungarian desu :c

But what did you call steam trains? It's always confused me why you japs call trains 电车 and not 火车.

Or 列车

Steam locomotive is 蒸気機関車.
steam machinery car
But they haven't been running on fire/steam for quite some time now.
How come you only know simplified?

Well that's a long name, I thought it might've been 汽车 like in Korean, and I'm typing in simplified because that's the input method I use, I'm not going to switch to traditional just for you.

You can say 汽車 too

陸蒸気 was the word used in the Meiji period. The 陸 is there because there are also steam ships.

Do you call a school bus a Motorizedschoolchilddeliveryvehicle?

Monkeyboy doesn't know dictionary comes from Latin dictionarium "collection of words and phrases,"

Don't diss the germanic languages, it's a solid system.

Leichenwagen

I like their compound words. It's a harmless poke. Calm down Molenbeek.

why the hell not? how else do you think language is formed?

no, we call it Schulbus.

are you retarded?

Calm down krat

Why the flag?

...

Gaswagen

they called it wisdombook in old english