ATTN: French-speakers. Halp me win over a French qt on Tinder plz

ATTN: French or Quebecois bros

A 10/10 qt who moved from Frace to the U.S. just matched me on Tinder and I want to impress her with at least one line of French.

Maybe start with "you are legitimately gorgeous" or end the message with, "by the way, you are truly stunning."

Google Translate says the first is:
"Vous êtes légitimement stupéfiant"

And the second is:
"Par ailleurs, vous êtes vraiment magnifique."

I don't trust Google Translate, though. Are these translations even close? What's the correct translation? Halp :(

>A 10/10 qt who moved from Frace to the U.S. just matched me on Tinder and I want to impress her with at least one line of French.
I feel like I read that every week on /fr/ kek, also you shouldn't use vous imo

>Maybe start with "you are legitimately gorgeous" or end the message with, "by the way, you are truly stunning."
>Google Translate says the first is:
>"Vous êtes légitimement stupéfiant"
>And the second is:
>"Par ailleurs, vous êtes vraiment magnifique."
>I don't trust Google Translate, though.

hahahahah I can smell the neckbeard from across the Atlantic

>"Vous êtes légitimement stupéfiant"
I didn't pay attention to that kek, don't send it like that

>asking Sup Forums for advice on girls

bruh i am just trying to be romantic ;__;
i'm sure she gets flooded with compliments every waking moment, might as well try and make mine at least a little unique?

you are my only friends

>romantic

good way to get friendzoned

stop putting pussy on pedestal

this

What do you suggest instead? Something like pic related?

Make her laugh, women are far more likely to remember a guy that made her laugh than one that just kinda breathes compliments down her neck.

Dude, she knows you don't speak french. Don't you think she might find it cute that you're complimenting her in broken french?

My plan was to preface it with "My French is super rusty, but [insert compliment in French here"

>Vous êtes légitimement stupéfiant
Kek, that doesn't mean anything

>Par ailleurs, vous êtes vraiment magnifique.
This one is surprisingly correct but you shouldn't use the formal "vous"

You can try
>D'ailleurs, tu es vraiment magnifique.
That would work better I think

also,
>Asking advices on Sup Forums

it's not even broken french, it's obviously google translated

people don't speak properly on tender

Voulez-vous netflix et réfrigéris avec moi

is better, and you can play off knowing that much french

just go with that line

>Voulez-vous netflix et réfrigéris avec moi

Don't use that user

you know with couchez instead, it was a popular saying 15 years ago?

most common sentence in french most americans know

>D'ailleurs, tu es vraiment magnifique.
Don't follow that, unless you want to losse her (usage of ailleurs)
"Vous êtes légitimement stupéfiant" is fine

If you speak French now she'll expect it of you in the future.

>Voulez-vous netflix et réfrigéris avec moi
Holy shit

You daemon

> you are legitimately gorgeous

Translation is: J'aime toi mon petit putain.

>a little unique
>another compliment in broken french
she probably heard it a thousand times before user

btw that's why beautiful girls are awful people, they get so complimented they actually believe all the compliments, so then they behave like spoiled little shits

my advice, fuck beautiful girls but date homely ones

>French-speakers. Halp me win over a French qt on Tinder plz

Litterally asking : French help me to fuck your women.

Your French is pretty good; are you an expat?
Also OP you can try "J'aime ta bouche de suceuse" this is my foolproof pick up line.

Ugly cunt detected

actually i'm quite a handsome man if i do say so myself t b h

Alright, from what I can gather so far...

>Vous êtes légitimement stupéfiant

This is total gibberish or otherwise completely retarded

>I need to stay away from "vous"

Best so far appears to be:
>D'ailleurs, tu es vraiment magnifique.

amirite?

I'm leaning less toward the romantic/flattery shit now though and kinda leaning towards this tb᠎h
sry :[
If it is any consolation, I will almost certainly fail regardless of what I say. I'm not bad looking but have been out of the game so long that I have no fucking idea how to talk to grills anymore. I mean, I am asking for advice HERE of all places; my prospects are obviously bleak.

"Coucou, tu veux voir ma bite ?"
That should do the trick, works every time.

"vous" implies she is your boss or older than you

"d'ailleurs" is like "speaking of which" so you shouldn't use it in your first sentence

"J'ai un bite grande"

Well I think he knows that since the sentence he wanted to translate starts with "by the way'

"T'as eu mal ?" "Je veux dire, quand t'es tombée du ciel ?"

Works everytime.

Isn't vous appropriate for a stranger?

"Laisse moi trifouiller ton petit trou marron"

"je te nike quand tu veux"

If she is quebecois, then "ton drapeau a un putain de feuille" is a popular french-canadian pick up line

That's French-as-third-language highschool class level

T. J'ai étudié français pour six ans et ne peut pas parler

Can confirm

Too formal

I was taught that speaking with tu with strangers is very rude, but she was an old lady so maybe it's a generationsl difference

Follow their advices

Yeah if she was an old lady, but on tinder it will just sound weird

So among young people vous is pretty much only for plural?

not really, it depends of the context.
You just "feel" whenever you have to use one or the other.

>"Laisse moi trifouiller ton petit trou marron"

Sinon, c'est comment la perfide Albion ?

"Vous" would be when it's more formal, someone quite older, or for a stranger.
"Tu" is if there's no work relation, when one of your friends introduce some of his friends fro the same age group, or when you meet someone on a dating app (it would be awkward to speak formally to someone you plan to bone, especially when you'll be boning her, and would slow down the whole approach and flirting). It makes you cut out a stop to a faster gain in proximity.

So if I use Vous in a dating app would that be equivulent to typing "*tips fedora*", or just seem weird/slightly autistic?

Sorry for bothering you with these questions, but learning these little subtlys is difficult and interesting

It will depends on the rest of the phrase (the general tone). For people of about the same age, it will look unusual, but it could work out in a "hello stranger" kind of way. Otherwise, it's counterproductive imo. It's about how you close you feel you are or want to be to the other person.
It will always be linked to the conversation's tone. Pushed to the extremes, if you use a phrase that has a really intimate/distant tone from the start with either tu or vous, it could backfire, especially if you didn't get your respective closeness right.

I see. It seems appropriate that French culture and language would have such subtle nuances to formality and intimacy. Thank you for explaining.

>tfw not tall and attractive