Classic literature, also look at Lu Xun and Yu Hua
아니요
Joseph Morgan
美国哥,你看过什么中国书?
Noah Jackson
我寫/讀的中文有點兒不好,所以我常常用漫畫練習。 post more qt 中文 mokou
Jack Allen
I havent read any Too much shoujo tier So I want to ask is there any good of it
Henry Green
Ma le ge chou bi! Cao wai guo ren!!
Kevin Brown
wo xiang da heise gongji
Ryan Smith
我看過一部分的“狂人日記“,開始了讀”活著“但是成語和書面語比較多
Kayden Green
Wolf Totem
Samuel Nguyen
99% of Chinese books and websites are uncensored.
It's just the popular shit that gets fucked
Cooper Butler
die
Luke Garcia
I love Chinese girl feet
Benjamin Morris
good on you m8
Brandon White
Are these essentially the same? 他一看这本书,就发现他的中文不太好 他看这本书的时候,发现他汉语不太好 thanks peeps
Lucas Edwards
我不会说中文!
Blake Watson
Well, this would be best answered by a native speaker, but for what it's worth, my thought is that there's a difference, in that the first is translated as "As soon as I read this book, I discovered his Chinese isn't too good" whereas the second would be "When I read this book, I discovered his Chinese isn't too good."
The first sentence seems to emphasize that the events occurred in rapid succession.
Evan Gonzalez
大家好 :3
Jordan Harris
同志好
Joseph Ward
我两个星期学习了中文 我今天学习了两个小时 我很有才能呢 我会成为中国
I look forward to when I can shitpost in chinese properly
Jason Lopez
Thisbtw replace all subject "I" with "he" in the two translated sentences. just some typos there
Juan Martinez
bring back some chinese memes
Charles Gutierrez
Okay, thanks
Bentley Hernandez
我学中文已经六年了
Andrew Roberts
Whoops, this is why I shouldn't do translations on 3 hours of sleep.
Kayden Anderson
why are you so rude
Oliver Brown
Whats the difference in nuance between like 学习and 学? And is there a common rule about the difference in feel between two-character words and single-character words that mean the same thing?
Joseph Carter
Anyone do anything with the Confucius institute? Is it reputable?
Thomas Moore
I'm gonna start next month, hope it is kek. But it's basically state run so it shouldn't be too bad.
single-character words are rarely used as nouns in modern Chinese. Their two-character counterparts are preferred in most cases. For instance, 瓶, 盒, 箱 respectively refer to bottle, box, chest, but in modern Chinese they are all attached 子 to form a two-character words(not applied to all occasions just an example). So when you encounter a single character noun, just find its two-character version. Single character verbs seem not have such problem.
漢語 refers only to spoken Chinese, when it's written it's always called 中文, so the second sentence is incorrect.
Isaiah Hernandez
Funny, since it's the one from the answer sheet. Will keep that in mind though
Anthony Fisher
I haven't went there myself but from what I see it's just stuff like language learning and maybe food? Maybe a trip to China or some shit.
Luke Gonzalez
though i think 漢語(汉语) is literally "Chinese language(s)" which means it could be used to refer to both written and spoken Chinese and sometimes it means "Chinese languages" or "Sinitic languages" as a group of languages in linguistics. 中文 indeed looks more like the written form.
Henry Johnson
Social development comes after economic development.
Jacob Myers
你们好。吃饭了吗?
Oliver Collins
日本也還沒到中午吧?
Justin Nelson
I wish there were literal chinese porn games to learn chinese from
Ayden Bailey
simply acquire a FOB GF
Asher Moore
wo ye ai ni
Benjamin Ward
我不是他 但 时差是我们这里只快一个小时
Ryan Cooper
How can I write " My dick is so big that Dalai Lama can build a fence around Tibet with it and still have unused material" in Chinese?
Noah Robinson
我学习汉语一个年 I'm are you saying you have studied for 6 years?
Levi Gray
华侨 bros where you at?
Daniel Brooks
How many Malaysian flags in /asean/ do you think are of Chinese descent?
Blake James
20%
Leo Young
But Malaysia is 25% Chinese and they used to be richer before the discriminatory affirmative action, right?
Evan Ward
Yeah, around there. And yes, in the sense that since affirmative action Malays have been given greater shares of firms etc.
But to be honest I'm not a fan of my country being so obsessed with race classification. But you're familiar with that, Ameribro.