/luso/ - fio lusófono

...

...

FIO DE MERDA

IMAGEM DE MERDA

OP LARILAS

Eu no meio.

Adeus fio.

Edição duma ponte distante daqui

Convidados: quem quer falar em português/sobre a língua portuguesa
Não convidados: Quem quer discutir política

velho:

Épico.
Se mata.

WOWO ME MATA

>Não Edição
Se matar, carioca

Terminem o fio antigo suas putas

*Mate-se (se usar você)
ou
*Mata-te (se usar tu)
Albeit, informally we say: se mate/ te mata

Obrigado amigo brasileiro.
What's the difference between mata-te and matas-te ?

Essa ponte não é nos alpes suíços?

queria fazer uma edição artística mas parece que vou ter é que me matar mesmo pois falhei pesado

It is like using tu and vous in french

The level of formality is quite fucked up due to people not speaking portuguese properly though

>mata-te
Imperative, it's an order, literally kill yourself
>mastas-te
Reflective form of the verb matar (to kill).
Example: tu matas-te de trabalhar.
Although an European would prefer the phrase above, it's correct in both dialects. We would say: Tu te matas de trabalhar

Mata-te is an order, matas-te is just the normal present tense.

SEGUNDO ESTA MERDA PARDOS DO CARALHO.

MATA-TE CARIOCA DE MERDA !

Ninguém viu minha imagem no fio antigo

eu vi. não acho 10/10.
7/10 máximo

Boa
A diferença que mostrar as tetas faz

I get the tu and vous because French is my mother tongue.
So matas-te is You kill youself ?
thx

Nice quads,Anauê

Yeah we combo-breaked the latin languages. In a stupid attempt to simplify it, we complicated it. It's getting very simple again.

I hope every single Quebecer fuck dies of the plague.

Salgado*

>So matas-te is You kill youself ?
Kinda, it's the present tense but in the translation to english the meaning gets fucked up.
The phrase's idea it that you're killing yourself by working (that much)

I wonder who's behind those posts

Se vocês fossem presidente, quais seriam seus ministérios?

Leave him alone fithy anglo, he is trying to learn our language.

HOLA HOMBRES

Tens certeza, caro mouro
Mata-te is like Pends-toi! While mate-se doesn't have a translation in french, since you're using the third person to refer directly to someone (you don't use "il est laid" instead of "tu es laid" to call the person you're talking to ugly)

Matai-vos would be Pendez-vous, but would be considered extremely formal, even if you're talking to a group. You would have to use the plural of the third person to be taken seriously (matem-se)

Literalmente quem

desu, eu sei que vão me chamar de frouxo e no fun allowed, mas foda-se, eu entrei nesse chat pra ter conversas divertidas e tudo mais, fazer memes e todas essas coisas, mas ficar com essa bosta de viadagem fullhomo não é comigo não, enfim, vou dar um tempo no chat, divirtam-se aí, desculpa btw por parecer tosco e no fun allowed como mencionei alí em cima, mas realmente, esse tipo de coisa não é pra mim não, em alguns dias eu volto pra cá, não tô saíndo pra sempre, also, não tenta me convencer a voltar agora, quando eu tiver com cabeça fria eu volto. Abraços para todos daqui

>Ministério da ordem
>Ministério do progresso
>????
>profit
???
Eu e outro cara.

Esqueceu do ministério do amor. :3

>eu entrei nesse chat pra ter conversas divertidas