So in America having big balls means being brave and tough. Do you have any such saying in your language?
Here we have "having a strong ass" for that, which in my opinion is some cucky slave mentality thing of getting pounded in the ass but still surviving it or something like that.
Carson Carter
We have just "have an ass"
Robert Barnes
Yes we say "having balls" too. Or having culot which is kind of like "having ass"
Jose Smith
in Hebrew just "having balls" = having courage
but our slang word for male balls is actually eggs
Luke Edwards
Woah so your ass is tight and stronk? ',:^) We got macho
Nolan James
we say "tener aguante" "having stamina"
Adrian Barnes
ha stake = have dick (balls)
Carter Allen
you forgot the second part "i röven"
Hunter Bailey
same
Parker Russell
Haben eier?
Kevin Ortiz
We say "to have balls" Имaти мyдa
>Oнaј лик имa мyдa >That guy has some guts
Thomas Morales
mieć jajca (ze stali) = have balls (of steal) and there's also a saying "jak masz miękkie serce to musisz mieć twardą dupę" - if you have a kind heart then you must also have a hard ass, meaning that no good deed goes unpunished and sooner or later your kindess will backfire on you
Ian Parker
We have "avere le palle"="having balls" that means being brave and tough.
Daniel Carter
of steel* of course
Josiah Hill
To have anus of iron. / Имeть жeлeзнoe oчкo.
Leo Martin
...
Gabriel Allen
Kek
Christopher Baker
At least it`s not sexist.
Hunter Gutierrez
same-ish here, it's "tener huevos (bien puestos)" (to have the eggs well placed in the nutsack), "poner huevos" ("put eggs" or to apply the courage inside), and "qué huevo/qué culo tiene" (he has eggs/he has ass) means actually to get lucky and to survive by mere chance
Jaxson Morris
Han har kjempeballer gutta
Ayden Long
>kjempeballer
Kevin Baker
>it's another talking about america thread
lel
Joseph Richardson
But we're not talking about America, it's the complete opposite.
Jaxon Flores
This, also in french the litteral translation of "having ass" means being lucky. "Avoir du cul"