Will Spanish eventually diverge into different languages? How different are dialects in different countries?

Will Spanish eventually diverge into different languages? How different are dialects in different countries?
English is spoken in many countries, but they have a lot of intercommunication, so it wont diverge (for now). Do hispanophone countries have a lot of cultural and populational exchange now?
Same questions for Portuzil.

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=A_5QOymMgD8
liveleak.com/view?i=ab6_1372968263
youtube.com/watch?v=kneUTYrKUzM
youtube.com/watch?v=oYYm8UB5pxA
youtube.com/watch?v=_OzGl5ujvac
eleconomistaamerica.cl/empresas-eAm-chile/noticias/7067999/10/15/Chile-lidera-el-PIB-per-capita-de-America-Latina.html
youtube.com/watch?v=BPtuaxjIcyw
twitter.com/NSFWRedditImage

They are already different languages.
I do not understand any spaniard south of Madrid.
Nobody understand chileans.
Hearing an argie talk for more than 5 minutes gives you a headache.
People in Peru, Bolivia and Paraguay speak their india-sudaca meme languages.
People in the caribbean speak too fast and niggerish to be understood.
The others just sound funny.

it doesn't because media which slows or even stops regionalization
plus they have a spanish academy just like the french academy which publishes proper spanish usage

No it won't, the whole idea of having a regulator body for our language like the Real Academia is precissely to avoid that. There's enough media exchange "standard Spanish" doesn't vary all that much throughout Latin America.

From what I know, argentinian spanish is quite different to the rest...

I don't think they'll diverge, there's too much communication between latinos these days that will keep it one language. Kind of like how American English never diverged too far from British English.

>How different are dialects in different countries?

Pretty different. Certain words can mean wildly different things in different countries ("coger", for example).
The accents obviously vary, Argentines sound like drunk Italians and Spaniards sound like homosexuals. Certain pronouns are only used in certain countries, and some dialects, like Cuban and Chilean, show a complete lack of respect for grammar and for whichever poor unfortunate soul happens to be listening to them.

Probably yes, but only chileans.

But also, we have the RAE, which if it weren't run by retarded SJW's we could have a nice standardized language.

>Will Spanish eventually diverge into different languages?
yeah, give it another 300 years or so
>Do hispanophone countries have a lot of cultural and populational exchange now?
no, that's not the reason between the interchangeability
spanish language is ruled by a single academy set in Spain. all spanish speakers are taught the same spanish
but we all have our own lexicon and our own accents. like this poor excuse of a (dreamworks) troll here said the low lives of each region speak a very strange version of spanish that other people would have hard time recognizing it. in time all the population might speak like that or not

>People in the caribbean speak too fast and niggerish to be understood.

If we talk fast enough nobody can figure out what we're saying and they'll leave us alone so we can go to the beach

nah, they just have an Italian singsong, other than a few local excentricities like voseo and some vocabulary the differences are minute, the language is perfectly intelligible across all Spanish speakng countries if people don't start taklking like street trash.

It's because of posts like these people call you Asspain

argentinian SPANISH only has this cute lisp
what you refer to is the Lunfardo dialect, which is the spanification of Lombardian language
youtube.com/watch?v=A_5QOymMgD8

no
spanish will keep evolving but it wont diverge even if some countries have their own grammar variety or words

ITT: tiraflechas can't handle banter

>voseo
Why this exists? Spanish is already retarded enough with Tú, Usted(es) e Vosotros

also, mind you that's "only" the Plata/Patagonia region, Argentina is a BIG country (inb4 "for u") so there's several other accents: cordobese, tucuman, correntine, etc.

>english is spoken in many countries, but they have a lot of intercommunication, so it wont diverge (for now)
there are a fuckload of creoles throughout the world
the roots of the divergence are already there, even though everyone relevant speaks a unified version

same with latin in the late roman empire

Portuguese can be divided between Brazilian and European Portuguese, it is like American and British English, also the writing language is being standardized by both Portugal and Brazil.

I can perfectly understand all of the spanish speaking countries. But it is hard when caribeans, chileans and a few others speak too fast.

patrician as fuck

The written language*

Many brazilians have trouble understanding portuguese accents but I honestly think it's just a matter of getting used to it. I have no trouble watching portuguese news channels or listening to their music.

how many regional accents are there in brazil?

I can understand everyone except Chileans. God only knows what they're saying.

I like voseo. I would never use it, but it sounds kind of cool.

>Vosotros

Now this, this is a stupid meme that I hate. Just use ustedes you overcomplicating fucks

Holy shit... What was that? I didn't get a shit..

It actually sounds like a drunk italian or something...

>vosotros
Literally nobody outside of Spain uses that word

It exists in argentina, both guays, bolivia, meme parts of colombia, nicaragua and costa rica.
You do not need it if you want to go somewhere civilized.

>le nobody understand chileans meme

I once heard a woman speaking on tv and she sounded kind of Chilean to me. She was from southern Spain, I think.
Does that make any sense? Maybe I remember it wrong.

It is true though. I legit do not understand half of the shit you say.

voseo ain't that hard, just destroy the usual academy rules and you'll be fine:
>parana/salvadoran variant:
use vos as 2nd person singular and ustedes as 2nd person plural,
take away the i from every 2nd P. plural conjugation (instead of "tenéis" it's "tenés", instead of "sois" it's "sos") and use it as singular
>chilean/honduran variant:
keep using tú as 2nd P. singular and use ustedes as 2nd P. plural,
and take away the e from the verb (instead of "tenéis" it's "tenís", instead of "sois" it's "soi")
... or something like that

Most immigration from spain to south america comes from there and galicia so it is possible. It also makes sense because nobody understands them

They do use vosotros in Spain, I kinda like it better than voseo tbqh although it sounds a bit archaic to Mexicans, likewise usted is very strong in Mexico and Colombia but I think sounds archaic to most others.

I like it, reminds me of ancient portuguese
Equatorial guinea still uses it :^)

It's not a meme. I genuinely don't understand you. I want to, but I can't.

Usted is very strong for cubans too, or maybe I just grew up with a lot of polite people.

I would guess 10 to 15

> Spanish eventually diverge into different languages?
Given enough time, all colonial languages will diverge into multiple dialects, then standards, then languages. They won't coincide with country borders, but develop like a bunch of continua.

Also, due to Portuguese-Spanish mutual inteligibility, it's quite possible some portuñol (surzhyk-like dialects) eventually develop into their own languages.

>Do hispanophone countries have a lot of cultural and populational exchange now?
Well, there are some population exchanges in Latin America, mainly between neighbours - for example Paraguayans living here in Paraná and vice-versa. But I have no numbers to provide you.

>English is spoken in many countries, but they have a lot of intercommunication, so it wont diverge (for now).
Actually intercommunication doesn't really stop language evolution - if anything, it makes mutations spread faster and people be aware of different accents (and thus trying to protect their own).

>How different are dialects in different countries?
For Spanish, I'd rather not answer this one.
For Portuguese: it can range from small differences to barely comprehensible stuff. Heck, I have an easier time understanding Kirchner's Porteño Spanish than those guys liveleak.com/view?i=ab6_1372968263 (NSFW - gore), even if the later technically speaks the same language as me.

not even chileans understand flaite, you gotta admit
compare youtube.com/watch?v=kneUTYrKUzM
with youtube.com/watch?v=oYYm8UB5pxA

>meme

>Watch any porn with a latin american girl in it
>Understand everything, no problem
>Watch chilean porn
>Don't understand a shit

But from where it comes from? Is itjust a bastardisation or is it just some ancient form that was preserved?

How much better is their gdp per capita than yours?
Best meme colony

Hard to define. Here is a map on how BRs pronounce stuff, in order:
>open or closed vowels
>if they use tu or você (you)
>how to pronounce R
>how to pronounce S
>how to pronounce TI/DI

I think ours is like $55,000....

>some ancient form that was preserved?
this one

there's a region in Colombia (and there's Costa Rica) where ustedeo is vital though, they take pride in not using tú or vos

why not both lol?
vos as 2nd person singular was dropped in dunno what century, 18th or 19th, but you know how backwater we can get. so yeah

Other than slang, it is pretty easy to understand each other. And slang isn't hard either way, just like the difference between "lad, dude, cunt, mate, etc.". You get used to slang really quickly.

does anyone say nosotros/nosotras or vosotros/vosotras or is it usually just nos and vos?

An ancient form that was preserved but obviously modified. It used to be popular in Spain in the 15th century so it spread to the colonies but was abandoned some centuries later.

The richer colonies (Peru and Mexico) changed with Spain and abandoned vos but the more backwater and isolated ones kept it.

>R gutural
ABRE A PORRRGHTA MARIQUEIIINHA

Nosotros/nosotras and ustedes.

nos is not the same as nosotros
one is indirect object and the other isn't

same for vosotros

nos is not a personal pronoun, it is a possesive.
Spain uses the nosotros/vosotros except for the canary islands that use usted/ustedes.

FUCK YOU GUYS I THOUGHT WE WHERE FRIENDS

>slang isn't hard either way
you jesting us m8?
youtube.com/watch?v=_OzGl5ujvac
can't translate half of that shit. and i watched Maria Mercedes like 2 times

Overall Spanish isn't that different in terms of intelligibility than English, you may ocasionally come upon some thick, difficult to understand accents (the worse for me in English is working class Yorkshire whatever it's called) but overall you should be able to understand anyone making an effort to speak clearly.

I actually understand flaite pretty well since I have flaite cousins

S em coda silâbica é chiar os s?

That's retroflex. Gutural is the standard one.

fug
I thought they were just shortenings

nos (as a personal) sounds portuguese??

That's retroflex. Gutural is the standard one.

É, palatal = chiado.

Thanks lads

not quite in spanish verbs are conjugated so you skip the direct object

i eat, yo como or just como

but you cannot skip whom you eat

nos como, i eat us

not sure if congratulating you for it...

"nós" doesn't exist in spanish as you think, that's portug-alego
castillian speakers use nosotros, and vos (latam)/ vosotros (spain)

my bad
but looool my little sis used to adore Junior and that damned song

sorry, what was that?

nós = we (informally it may sound "nóis")
nos = us

Everyone uses "nosotros" for "we", and "vosotros" is only used in Spain for "You - plural". Ustedes means "You - plural" everywhere other than Spain.

Vos is used here and it means (You - singular).

It is not as hard as it seems, I just don't know how to explain myself.

Slang is only somewhat hard the first times you hear it, context gives away a lot. But even if you don't get it through context, you just have to get used to it.

meant to quote say wuuuuuuuuuut

nos = to us
nosotros = us

>nos gusta caminar
>to us is pleasing to walk = we like to walk

>since I have flaite cousins
it's rare to see people this honest in Sup Forums

I like Chile. I just can't understand you guys.

That's exactly the same in portuguese.

You think that's bad? Try listening to cuban reggaeton. I grew up in Miami and I needed to ask my dad what half the words in Orishas' "a lo cubano" album meant.

That song is an exaggeration of slang tho, almost every single word is slang, even the people who use all those words never speak like that.

The vosotros/usted(es) in Spanish thing is somewhat like vós/você(s) in Portuguese: everyone uses "nós" for "we" and "vocês" for "you-plural". "Vós" is used only in Northern Portugal

When I speak to people from other countries I always try to turn my accent off.
Maybe I shouldn't do that, but I guess it's just me trying to be polite.

thats why portuñol should be the official language in south america

eleconomistaamerica.cl/empresas-eAm-chile/noticias/7067999/10/15/Chile-lidera-el-PIB-per-capita-de-America-Latina.html

According to this it's 24k and the best in Latam

if i recall from some songs, apparently dominicans use "nos" as an inclusive invitation (let's) ("nos comemos un poio y nos fumamos un habano")

yeah, you have to slow down from the speed of light so we can see your punch

So why do you South Americans make fun of Spain when they use those strange verb forms with vosotros. You use the same weird verb forms with voseo. I mean the -ais -eis endings

>So why do you South Americans make fun of Spain
because they look stupid
nobody said it was because they "sound" stupid

Don't worry, guineans live like shit and about 75% of that money is owned by their meme dictator

I mean I'm from Coquimbo and things are getting kinda bad here so having one or two flaite cousins isn't that rare

That's by PPP, Guinea's is nominal.

In every america

Voseo only happens in Argentina, Uruguay and few other places.
We do have our own weird verb forms that no one else has.

Because we speak like shit, i do not know how to use le, la or lo and nobody in my city does.
We make fun of sudacas because they are poor and brown and because of their accent.

>i do not know how to use el, la or lo and nobody in my city does.
What?

youtube.com/watch?v=BPtuaxjIcyw

How much of this can you guys understand?

It's hard to count regional accents, but you can divide the whole thing into as little as three or as many as 15 or so.

>coda R
There's a fourth coda R not represented on this map - the alveolar approximant. It sounds distinct from both the retroflex approximant ("caipira") and alveolar tap ("gaúcho"), and it's the main pronunciation in São Paulo city, Curitiba and most Santa Catarina.

The retroflex R actually reaches Rio Grande do Sul's northwest.

Guttural R as common in Santa Catarina's coast smells like bullshit.

>/ti di/ palatalization
Santa Catarina is messy as fuck, with a considerable chunk of the population pronouncing both as [tsi dzi].

Also: where the fuck is post-stressed vowel raising? It's strongly distinctive dialects-wise.

shudacash gilipoiash voshotrosh debeish aprender como hablamosh loz eshpañolesh

tío, joder

no, i mean if an occasional manolo shows up here and says vosotros quereis, you will laugh and say he sounds like the fucking bible. yet it is not unusual in some parts of SA to say vos queries, right?

You can keep your accent. Just slow down your speech a little bit. Chileans always seem to be thinking/talking faster, maybe that's why you guys are richer lol

te ha faltado un me cago en la virgen al menos
por lo demas no esta mal

They are rich because they are jews

I don't know how south americans feel about it, but I always laugh when Spaniards say "cabetha".

>me cago en la virgen

such a beautiful dialect

quite easy

Coda = syllable ending. Palatal is like CHá, non-palatal is like Sá.

>That's retroflex. Gutural is the standard one.
Standard my ass, in some places it's more stigmatized than the retroflex. The nearest of a standard is the tap, because Paulistanos think they use it, and the nearest one can get of a standard South American Portuguese accent is São Paulo city's.

(They THINK they use the tap, but actually they use the alveolar approximant.)

No.

You can keep the accent, just use less slangs, I guess.

Almost all of it desu

Bad song.