Post translated proverbs and sayings from your native language without explaining what they mean

post translated proverbs and sayings from your native language without explaining what they mean

"this gypsy wedding will have to do without marzipan"

"They don't think it be like it is, but it do."

As drunk as a mother

When it's a ball, let it be a masquerade ball

A toad fucked a viper

Not every eve(ning) is Christmas Eve

To roll a shovel

"Thinking about the immortality of the crab"

He's sleeping as if he got slaughtered

Wtf crabs are definitely mortal, there is nothing to think of!

excuse me, what?!

got one which sounds the same

WTF, man? What part of Poland B are You? Never heard that?

"It's raining like through a cable."
This one doesn't make any sense in Serbian either but its background is pretty interesting
It's taken from the German "Es gießt wie aus Kübeln" where Der Kübel means bucket, but it got deformed so badly it eventually turned to 'kabl', the word we use for cable.

oops i misread "without explaining"
(OP)
hey this is a nice thread. bump with my favorite ones:
>let them see themselves, said the guy that pawned his broken mirror
>lightning only strikes tall trees and poorfags
>one day you'll be in a narrow alley
>more lost than a dog on a canoe
>the horse's eyes are ablaze
>eat the plastic bag

obędzie się cygańskie wesele bez marcepanu

innymi słowy - "bez łaski"

I don't think marzipan is somehow crucial to gypsy weddings.

Wtf can you speak properly? Your grammar is disgusting!

Is motherhood in your country associated with alcoholism? Gross!

What ball? Masquerade ball? Absolute nonsense.

That is obvious! Why would you need a saying for this?

You cannot roll a shovel, it is made (usually) of steel, wood or hard plastic. Sounds pretty dumb.

No child nor shit will come out of that.

He who smelt it dealt it.

probably close to our "thinking about the calf's death": idling.

Better to have a sparrow in your hand than a pigeon on a branch

It doesn't break three legs to a duck
With ifs you put paris in a bottle
Rolling stone doesn't collect foam
One take is better than two you will get it

Give me some (you) telling me how incredible french is

"it's a sparrow in your hand than two flying" here
"don't count on the egg in the chicken's asshole"

Voilà ton (You)
What are the original French phrases?

Ça ne casse pas trois pattes à un canard
Avec des si on met Paris en bouteille
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras

Shrimp that falls asleep, gets carried by the stream.

One tells the sin, not the penance.

It's better to have a bird on hand, than a thousand in the air.

The devil is worth more because of his age, rather than for being the devil.

His shot came out of the handle.

piss into his eyes and he will tell you it is god's tears. (spoken of a person caught lying who still denies that).

please remind me the joke that le pen the father once told about pedes in paris (something about shooting a duck where duck means a homo).

Now he got mad and turned black :D

:DDDD

the best guest is the one who rarely shows up
if the devil can't make it, he will a send a woman there
(he who was) born a fool, will die a moron

Skulls don't scream.

Who wants light blue, let it be expensive.

Hot as a black woman in a dance.

Working as a black man.

big dick three beer
get now tits
the bullet came from the left

One time doesn't make you gay but why take the risk?

cow went to the swamp

better to have two dicks in your hand than one in your ass (dicks and chicks are synonims in br)

Truth generates hatred

One eye in the fish, the other in the cat

The lazy one works double

Hope is the last one to die

Hell is filled with good intentions (i think this one is international, not sure)

good one
argies say "straight is the guy that tried and didn't like it"