Daily Japanese Thread DJT #1844

Cornucopia of Resources / Guide
Read the guide before asking questions.
djtguide.neocities.org/

The God Emperor has the same initials as this thread edition

Last Thread:

Other urls found in this thread:

seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-62.html
dictionary.goo.ne.jp/jn/154670/meaning/m1u/と/
tomojuku.com/blog/teikutekuru/
twitter.com/SFWRedditGifs

Hello
I'm new in this thread
I decided to come here after an autistic kichigai destroyed my life and the other Japanese thread keeps bullying me
Konichiwa
I'm 21 years old and a NEET
I like Japan however my ex gf was Korean and I like Korea more
That's why you can also call me "German koreaboo"
or "the new king of this thread"

hoş geldiniz

Does Tae Kim's grammar guide + all n3 vocab/kanji enable me to learn more Jap efficiently through internet browsing?

Yes.

No idea why you would target n3 and not "common words" though.

trump' head shines

fuck off faggot, I know who you are and you are cancer

I'm not a fag, I'm bi

我が大統領たらず

カツラ税導入を求む

Yea, that seems right.

in the first place, kansai people like a wordplay.
違うくないけど is disorderly.
even that is not a dialect.
that sentence is「違うよ・・・いや違わないけど」.
for that matter I agree with you.

Might've been a typo of 違くない

you may be right, but they can say so.

>そうとなれば

と is the quoting particle marking そう and this is the conditional form of なる, right?

So it's like "For that way to become, quickly go to sleep!"

"In that case, it's straight to bed"

If that the case then would it just be そうとさっさと寝る with と as a conditional

I think ば is the conditional and と the quoting particle, but not sure

>If that the case then would it just be そうとさっさと寝る with と as a conditional
No, と can't be a conditional here. It would have to be そうだと.
>I think ば is the conditional and と the quoting particle, but not sure
This is true.

Thanks for the help

It's not the quoting particle, it's just となる.

Sup Forums版でまいど

I'd argue that that と is a generalization of the quoting particle, though.

?

そうとなる≒そうなる

I think that sentence means ”そうと決まれば、さっさと寝る” basically.

れば/たら of そうとなれば/そうとなったら is 確定条件
seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-62.html

俺なら「だから」の一言に訳しちまうところだな。。

It is the "quoting particle," it's just that "quoting particle" is a bad name for the particle と because it has many other functions besides quoting.
dictionary.goo.ne.jp/jn/154670/meaning/m1u/と/
You'll notice と can be either a 格助詞 (case-marking particle), 接続助詞 (conjunctive particle), or 並立助詞 (parallel particle). The "quoting particle" and the と in となる are both the case-marking particle と (definitions 2 and 4, respectively). The "conditional と" is the conjunctive particle. The last one, the parallel particle, is the と meaning "and."

Dear diary, I still can't understand what the fuck these people say because they talk too fast and their verbs look like xenomorphs.

格助詞の2か4

I think it goes beyond a common a classification in this case. Like, 2, 4, 5 and 6 basically seem like the same general thing to me.

Why are there like 10 different words for the verb "to wake up"?

Name 9

目覚める, 覚める, 起きる, 起こす, 呼び覚ます, 叩き起す,寝覚める,目覚ます, 目を覚ます

Name 1 more

Don't forget 覚醒する

why is 聞く both ask and listen, with the same kanji

see

I can't believe this fucking language has 10 words for "wake up"!

蘇る
:^)

1 sound having 2 meanings I can get, that's annoying, but fine. I don't understand how you can have 10 slightly different variations on "wake up".

I don't think that counts.

That's how I wake up.

like rin?

Yeah, you're right, I'm just used to treating it as a set expression.

訊く
聴く

It's called a synonym, we have them in English too.
wake up, awaken, waken, rouse, stir

とある神秘的なチョコの記念?

So basically, と is just marking そう as content to refer to as, right

where is everybody today? (´・ω・`)

After months of ignorance, I finally gave in to the magic of Anki & voiced sentences for every word.

Jesus bless this magnificent resource.
誰でも、私打ってください。

>777
大吉を認めました

掃除中やで

transitivity pairs, compound verbs, and kango
once you get past beginner level it will be easy

Doing Anki reps, trying to get through the first few thousand words of core10k that I already know

>core deck
>get ~90% right
>then 80% right
>then 70% right
It's only going to get worse from here, is it?

Transitivity pairs were created by Satan himself

Post stats.

>tfw I have 10% of core 6k done
>tfw can't read worth shit

why is yotsubato so hard?

its not you just barely know anything yet

Isn't it supposed to be babby's first read, though? I can't even fucking tell where one word starts and ends

>know 600 words out of thousands of common ones
>why can't I read anything?

Oh don't worry about it, if you finish core 6k you'll realize that you still can't read shit besides kid stuff.

>babby's first read
you cant classify language difficulty like that from just starting to read something so different from your native
it would be babbys first read for a native korean or chinese born

I meant in terms of "first start at reading japanese", I don't mean to say I expected it to be easy overall, just out of the literature I could pick, it's probably the easiest.

Great. Awesome.

>Isn't it supposed to be babby's first read, though?
It's written by a native for natives, for the purposes of entertainment, not education.

と immediately after オス is the quoting particle used to mark オス as "content," right? Why not use は, I don't really understand this usage (at least in this context)

And about the ネズミ算式に thing, some guy on the internet said it's some Japanese expression meaning "exponential growth," would a rough translation be like "will multiply undesirably towards exponential growth" or something?

btw for that translation I'm only including the ネズミ算式に増えちゃいます part

If they (the female mice) are together with male mice, the population would explode (as happens with mice).

The と is "with".

Here the particle と is used to mean "with."
>オスといると
When they're with males...
The second と is the conjunctive, conditional と

Sorry, *female gerbils and male gerbils.

Ah, don't know how I missed that part. Thanks

No.
First と is just the regular "with", second と is "when/then". ネズミ算式に is an expression used to express something that grows very fast.
So you have something like this.
>(these are all females because) When they (the females) are with the males, their numbers grow very fast.

The whole point of starting to read stuff is to get exposure to how people form sentences in actual writing. You should be reading to figure out where the holes in your own knowledge base are. It's not about how easy it is, it's about how much you can learn from it.

what he said, but with less tacit and littered ad hominem

lads, what's the best resource to grind out moonspeak via exercises? anki is too hard and memorizing books is too

>anki is too hard
yeah nah

>Anki is too hard
Anki is literally flash cards
>memorizing is too hard
Uh

Kill yourself and hope you are reborn Japanese

死なせてほしい

Aústria should try their best!

私たちも

"遂に4年振りにリリースされた2ndアルバム「DESIGNS IN RHYTHM」をレビューさせていただき、感謝に変えさせていただきたいと思います"

"... I think that I want to be let change to gratitude."
=
".. but I think I myself want to show some gratitude."'

Sound close enough?

The highlighted phrase is translated as "We'll draw them off".
I can understand the ひきつけて part. But what does からやる mean?

Forgot the pic

The fuck are these examples for やはり

矢張り・やはり
Notice how the bold words are either 矢 or ~張り? The search is taking the word as it is written with kanji and pulling together results containing those, meaning unrelated instances of the word 矢 and 張り used as an auxiliary.
Which site/program is that? Do you have the option to change your search to something like
>"やはり"
to see if it only pools results based on instances of exactly that arrangement of kana?

Shit, just noticed that it is Anki (based on the bottom three time boxes).
What are you using to get examples?

I think it's like "we'll do if after drawing them off"

It's the core10k deck

Oh, okay then. Does it have the default sentence field with the entry:
>彼はやはり遅刻しました。
From memory that is from an added examples field, isn't it? It looks like they were automatically fetched from somewhere without being double-checked by a human before finalising the deck.

moi ii kedo

why does this translate to "if you like"?
or does it?

it doesn't, but depending on the context and the rest of the conversation you could put it that way I guess

I was considering this too but there's no previous context that specifies what he's gonna do after drawing them off for the からやる to refer to. Besides, how home this was omitted in the translation...

This one was meant for you.

”Kurt Feldmanは。。。メロディアスなギターポップバンドで培ってきたリズム感覚とメロディ構築力、そして甘いヴォイス(と端正な顔立ち)が魅力的なポップクリエイターとして急成長してきた存在です。”

This paragraph has two good examples of the different てくる's we were talking about yesterday. The てきた of 培ってきた gives the nuance that the rhythm sense and melody construction was "cultivated" from the outside and entered into his mind, as if the subject is receiving something from the outside world. The てきたof 急成長してきた gives a sense of a temporal progression from the past to now; "has rapidly grown". I'm reading also that the second construction is often paired up with temporal adverbs like 今まで and これから.

籌木

I just don't see an alternative really

>tfw watching alien 1 in japanese while reading harry potter 3 in french

tomojuku.com/blog/teikutekuru/

誰もいない

隠れて見張っているので、心配するな

ごめん
お風呂だったの

Why does core2k deck say ビニール means "plastic bag" when everywhere else says it means "vinyl" (which makes more sense)?