Hello, Sup Forums. I didn't know where else to go with this.
I have do submit a project for my Spanish I course, and it is necessary in order to pass this course.
I have to research this spanish festival: Entierro de la Sardina.
In the paper I have to answer the following questions: • ¿Cómo se llama la fiesta? • ¿Dónde se celebra? • ¿Cuándo? • ¿Cuántos días? • ¿Es una celebración nueva o vieja? • ¿Es una fiesta famosa? • Por qué se celebra? • ¿Qué pasa en la fiesta? • ¿Te gusta o no? ¿Por qué?
Could any of you help me? Researching this is hard enough without exams all over the place at the moment.
•What is the name of the festival? •Where is it celebrated (country(ies)? •When is it celebrated? •For how many days? •Is it a new or old festival? •Is it a famous festival? •Why is it celebrated? •What happens at the festival? •Do you like it or not? Why / why not?
Blake Davis
then it's easy, do the hw in english then translated it to spanish
Jeremiah Richardson
Problem is that finding sources on it (even in english) is difficult enough. But I suppose. I will, thanks.
Henry Johnson
>Entierro de la Sardina ...wat?
Jordan Jenkins
burial of the sardine, it is an ash wednesday festival in spain
Hey, you speak proper spanish. Mind helping me translate the following and make it appear gramatically correct?
The burial of the Sardine is the final act in a three-day carnival in Madrid that ends on Ash Wednesday. This, of course, makes it a Spanish festival meant to celebrate the end of carnival as well as other festivities. The ‘burials’ of the sardines consist of a satirical funeral parade, and ends with the participants sermonically burning carton figures, usually shaped like sardines. The burning itself occurs on Ash Wednesday, and is a symbolical burning of the past in order for society to be born again. Many Spanish festivals end with similar ceremonies in which a symbolic figure representing something the world is better off without.
Dylan Murphy
*** Many Spanish festivals end with similar ceremonies in which a symbolic figure representing something the world is better off without is burned.
Jayden Allen
>oye, hazme los deberes
Isaiah Miller
Here you go, Broway:
O enterro da Sardinha é o acto final numa celebração de três dias de Carnaval em Madrid que acaba na Quarta-Feira das cinzas. Isto, claro, torna-lo uma festa Espanhola para celebrar o final do Carnaval e outras festividades.
Os "enterros" das sardinhas consistem num desfile fúnebre satírico, e acaba com os participantes a queimar cerimoniosamente figuras de cartão, normalmente na forma de sardinhas. A queima propriamente dita ocorre na quarta-feira de cinzas e é o queimar simbólico do passado para que a sociedade nasça outra vez.
Muitas festas espanholas acabam com cerimónias parecidas nas quais uma figura simbólica representa algo sem o qual o mundo fique melhor.
It's just like, super-advanced Spanish. Turn it in and you'll get an A++ for sure.
Asher Davis
Whelp, fuckin' 'ell. Don't 'ave the time for 'it. Have exams in Religious 'istory la'er today.
It is for an oral presentation.
Lincoln Gomez
kek
Robert Green
religious history is peasy study the spanish thing, the best way to do oral presentation is get someone to ask those questions to you and you answer them, practice
Charles Wood
>It is for an oral presentation. Then just read it while holding a pencil sideways with your teeth.
Michael Reed
wtf I love Portugal now
Gabriel Carter
There won't be questions at the end - I really just have to prepare a Powerpoint and memorise the sentences. D00d.
Aaron Green
I will do it, just give me 1 barrel oil
Hunter Ortiz
>you speak proper spanish >he says to an Argentinian Top kek This norwegian lad is my new favourite shitposter
Jack Lopez
All right, all right. Best I can do:
O entierro da Sardinhia é o actio finial niuma celebraçión die triês dias die Carniaval em Madrid que acabia na Quarta-Fieira dias cinzas. Isto, claro, lo torna iuma fiesta Espanhiola paria cielebrar o final do Carniaval e outras fiestividades.
Os "entierros" dias sardinhias consistem nium diesfile fúniebre satíriico, e acabia com os participiantes a quieimar cerimoniosamiente figiuras de cartión, normalmiente na fiorma de sardinhias. A qiueima propriamiente dita ocorrie na quartia-feira de cinzas e é o quieimar simbólicio do piassado para que a sociediadie nasçia outra vez.
Muitas fiestas espanhiolas acabiam com cierimónias pariecidas nas quais iuma figiura simbóliica represienta algo siem o qual o miundo fique melhor.
John Cox
We're having troubles over here. Public sector (oil) is fading. >Aussie D00000D
Eli Ward
el entierro de la sardina es el acto final de tres días de carnaval en madrid que termina en un miércoles de Ceniza.esto,por supuesto,hace terminar el festival español así como otras festividades. el ''entierro'' de las sardinas consiste en un cortejo fúnebre satírico y termina con los participantes quemando ceremonialmente figuras de cartón,usualmente con figura de sardina.la quema ocurre un miércoles de Ceniza,muchos festivales españoles terminan con la misma ceremonias que simboliza figuras representando Algo que el mundo está mejor sin el.
gib euro plos.
Brandon Collins
dont fall for this shit : , cod merchant, the portuguese version he wrote before is more spanish than this, but desu I couldn't do it better than he did
Landon Bell
I ain't no EU-member (thank God). The differences between Spanish and Portuguese is fairly easily noticable :)
John Ramirez
Thank you, by the way.
Jackson Robinson
gib kroner plos
Jack Parker
...
Easton Sanders
>euro >I ain't no EU-member which have nothing to do with each other
Chase Jones
thanks
btw,why you are learning spanish?
Adam Sanders
It is a mandatory course (I had to take a Language I class). I am studying political science.
Alexander Stewart
Psche y digo yo, si a fin de cuentas lo único que has hecho es ir a Sup Forums para que unos retrasaos te traduzcan la página de wikipedia en inglés, con copiar y pegar el texto de alguna página en español te saldría tres cuartos de lo mismo, ¿no?
Jayden Smith
Only partly correct, though. As the Euro is a unofficial currency of the EU. (Yes, I know not every EU member utilises Euros).
Charles Adams
nice
Grayson Bailey
Sí. What about you? Univeristy? Work?
David Reed
none
Jack Nelson
Well, I certainly appreciate your help! :)
Cooper Clark
And not every Euro user is part of the EU. So really, what correlation is there?
Jack Allen
What Euro-user is not part of the EU? If you're right, I'll accept defeat, friend.
Chase Miller
I just translated an article of this to english. Its a festival from Murcia, more than from the whole Spain
Adrian Parker
>200 words tops
How the fuck do you have such an easy project.
Alexander Gutierrez
Could you perhaps give me some more to add? In spanish?
It is a Language 1 course, pal. 45 minutes of classes a week.
David Young
I could send the original spanish article or some info leaflets in about 5-6 hours if you leave me your e-mail
Xavier Bell
>45 minutes a week Exactly how do you learn anything? Do you plan on taking the course for 3 years?
Nicholas Rivera
But in all honesty they're just micro-countries
Robert Carter
[email protected] Thank you. We don't learn anything. It's complete and utter wasted time. Split the victory?
Nathan Smith
Hey, here in galicia we do it too. At least in my region.
Christopher Brown
Do you have anything to add? Anything that would benefit my 'presentation'? Thanks in advance.
Liam Anderson
You parade a giant sardine around the streets too? Here in Murcia its a part of the local week fests, so its a bigger deal
Andrew Myers
Yes, and there weeping widows behind it. Then it BURNS.
Elijah Cooper
Nothing a wiki article can't say, it done the same way everywhere I know.
Es un festival irónico para finales de carnavales que parodia un festejo fúnebre y se supone que entierra lo socialmente establecido para sacar una sociedad renovada Se hace aqui en A Coruña y muchas otras partes de España.
Cameron Rogers
Good toothpaste.' Well, thanks anyway :) It's a throwaway.
Ryan Smith
I just noticed you celebrate it one week earlier and in a more humble way.
Ours is best
Juan Cox
Who cares.
Adam Ramirez
>pidiendo plata por esa traducción copiada y pegada de google translate JUDEN
Oliver Harris
Improved translation
El entierro de la sardina es el acto final de un carnaval de 3 días en Madrid, que finaliza en el miércoles de ceniza. Esto claramente lo hace un festival español dedicado a celebrar el final del carnaval y de otras festividades. El "entierro" de las sardinas consiste en un desfile funerario satírico, el cual termina con los participantes quemando figuras de cartón de manera ceremonial, comúnmente en forma de sardinas. Esta cremación sucede el miércoles de ceniza, y se hace de forma simbólica representando la quema del pasado para que la sociedad pueda renacer. (perhaps here it would be better to say "para que la sociedad sea renovada") Varios festivales españoles terminan con ceremonias similares, en las que una figura simbólica representa algo sin lo cual el mundo está mejor.
Justin Fisher
What the fuck is this, are you 12 or something?
I was 9 and they'd make us do similar exercises with Mardi gras in english class. How the fuck do you have problems doing this? you literally just need to read wikipedia and answer
Andrew Stewart
That's how it works in any novice language course, no matter how old you are t. has seen 30+ years old guys with master's degrees singing the equivalent of "los pollitos" in language classes
Luis Nelson
Kek, that always ends in failure here in Spen. Most foreigners wouldn't imagine it but spaniards are tremendously self-conscious and have a very hard time participating in language classes, let alone singing
Jaxon Myers
>Why do people use child-like exercises when learning a language they are completely non-familiar with?
No shit. Our english text books in secondary were for 7 year olds in Britain, probably yours too.