Spanianons, please help

Hello, Sup Forums.
I didn't know where else to go with this.

I have do submit a project for my Spanish I course, and it is necessary in order to pass this course.

I have to research this spanish festival:
Entierro de la Sardina.

In the paper I have to answer the following questions:
• ¿Cómo se llama la fiesta?
• ¿Dónde se celebra?
• ¿Cuándo?
• ¿Cuántos días?
• ¿Es una celebración nueva o vieja?
• ¿Es una fiesta famosa?
• Por qué se celebra?
• ¿Qué pasa en la fiesta?
• ¿Te gusta o no? ¿Por qué?

Could any of you help me?
Researching this is hard enough without exams all over the place at the moment.

200 words tops.

Thank you!

Other urls found in this thread:

es.wikipedia.org/wiki/Entierro_de_la_sardina
youtube.com/watch?v=7Xop65_U3wU
twitter.com/SFWRedditGifs

do you at least know what those questions mean?

Well, yeah.

•What is the name of the festival?
•Where is it celebrated (country(ies)?
•When is it celebrated?
•For how many days?
•Is it a new or old festival?
•Is it a famous festival?
•Why is it celebrated?
•What happens at the festival?
•Do you like it or not? Why / why not?

then it's easy, do the hw in english then translated it to spanish

Problem is that finding sources on it (even in english) is difficult enough.
But I suppose. I will, thanks.

>Entierro de la Sardina
...wat?

burial of the sardine, it is an ash wednesday festival in spain

es.wikipedia.org/wiki/Entierro_de_la_sardina

and why doraemon is there?

he is not suppose to be

Hey, you speak proper spanish. Mind helping me translate the following and make it appear gramatically correct?

The burial of the Sardine is the final act in a three-day carnival in Madrid that ends on Ash Wednesday. This, of course, makes it a Spanish festival meant to celebrate the end of carnival as well as other festivities.
The ‘burials’ of the sardines consist of a satirical funeral parade, and ends with the participants sermonically burning carton figures, usually shaped like sardines. The burning itself occurs on Ash Wednesday, and is a symbolical burning of the past in order for society to be born again.
Many Spanish festivals end with similar ceremonies in which a symbolic figure representing something the world is better off without.

***
Many Spanish festivals end with similar ceremonies in which a symbolic figure representing something the world is better off without is burned.

>oye, hazme los deberes

Here you go, Broway:

O enterro da Sardinha é o acto final numa celebração de três dias de Carnaval em Madrid que acaba na Quarta-Feira das cinzas. Isto, claro, torna-lo uma festa Espanhola para celebrar o final do Carnaval e outras festividades.

Os "enterros" das sardinhas consistem num desfile fúnebre satírico, e acaba com os participantes a queimar cerimoniosamente figuras de cartão, normalmente na forma de sardinhas. A queima propriamente dita ocorre na quarta-feira de cinzas e é o queimar simbólico do passado para que a sociedade nasça outra vez.

Muitas festas espanholas acabam com cerimónias parecidas nas quais uma figura simbólica representa algo sem o qual o mundo fique melhor.

This is A-level Spanish.

Sí, por favor.

Thank you.

>portuguese

youtube.com/watch?v=7Xop65_U3wU

It's just like, super-advanced Spanish. Turn it in and you'll get an A++ for sure.

Whelp, fuckin' 'ell.
Don't 'ave the time for 'it.
Have exams in Religious 'istory la'er today.

It is for an oral presentation.

kek

religious history is peasy
study the spanish thing, the best way to do oral presentation is get someone to ask those questions to you and you answer them, practice

>It is for an oral presentation.
Then just read it while holding a pencil sideways with your teeth.

wtf I love Portugal now

There won't be questions at the end - I really just have to prepare a Powerpoint and memorise the sentences.
D00d.

I will do it, just give me 1 barrel oil

>you speak proper spanish
>he says to an Argentinian
Top kek
This norwegian lad is my new favourite shitposter

All right, all right. Best I can do:

O entierro da Sardinhia é o actio finial niuma celebraçión die triês dias die Carniaval em Madrid que acabia na Quarta-Fieira dias cinzas. Isto, claro, lo torna iuma fiesta Espanhiola paria cielebrar o final do Carniaval e outras fiestividades.

Os "entierros" dias sardinhias consistem nium diesfile fúniebre satíriico, e acabia com os participiantes a quieimar cerimoniosamiente figiuras de cartión, normalmiente na fiorma de sardinhias. A qiueima propriamiente dita ocorrie na quartia-feira de cinzas e é o quieimar simbólicio do piassado para que a sociediadie nasçia outra vez.

Muitas fiestas espanhiolas acabiam com cierimónias pariecidas nas quais iuma figiura simbóliica represienta algo siem o qual o miundo fique melhor.

We're having troubles over here. Public sector (oil) is fading.
>Aussie
D00000D

el entierro de la sardina es el acto final de tres días de carnaval en madrid que termina en un miércoles de Ceniza.esto,por supuesto,hace terminar el festival español así como otras festividades.
el ''entierro'' de las sardinas consiste en un cortejo fúnebre satírico y termina con los participantes quemando ceremonialmente figuras de cartón,usualmente con figura de sardina.la quema ocurre un miércoles de Ceniza,muchos festivales españoles terminan con la misma ceremonias que simboliza figuras representando Algo que el mundo está mejor sin el.

gib euro plos.

dont fall for this shit : , cod merchant, the portuguese version he wrote before is more spanish than this, but desu
I couldn't do it better than he did

I ain't no EU-member (thank God).
The differences between Spanish and Portuguese is fairly easily noticable :)

Thank you, by the way.

gib kroner plos

...

>euro
>I ain't no EU-member
which have nothing to do with each other

thanks

btw,why you are learning spanish?

It is a mandatory course (I had to take a Language I class).
I am studying political science.

Psche y digo yo, si a fin de cuentas lo único que has hecho es ir a Sup Forums para que unos retrasaos te traduzcan la página de wikipedia en inglés, con copiar y pegar el texto de alguna página en español te saldría tres cuartos de lo mismo, ¿no?

Only partly correct, though.
As the Euro is a unofficial currency of the EU.
(Yes, I know not every EU member utilises Euros).

nice

Sí.
What about you? Univeristy? Work?

none

Well, I certainly appreciate your help! :)

And not every Euro user is part of the EU. So really, what correlation is there?

What Euro-user is not part of the EU?
If you're right, I'll accept defeat, friend.

I just translated an article of this to english. Its a festival from Murcia, more than from the whole Spain

>200 words tops

How the fuck do you have such an easy project.

Could you perhaps give me some more to add?
In spanish?

It is a Language 1 course, pal. 45 minutes of classes a week.

I could send the original spanish article or some info leaflets in about 5-6 hours if you leave me your e-mail

>45 minutes a week
Exactly how do you learn anything? Do you plan on taking the course for 3 years?

But in all honesty they're just micro-countries

[email protected]
Thank you.
We don't learn anything. It's complete and utter wasted time.
Split the victory?

Hey, here in galicia we do it too.
At least in my region.

Do you have anything to add?
Anything that would benefit my 'presentation'?
Thanks in advance.

You parade a giant sardine around the streets too? Here in Murcia its a part of the local week fests, so its a bigger deal

Yes, and there weeping widows behind it.
Then it BURNS.

Nothing a wiki article can't say, it done the same way everywhere I know.

I'm fine with that Norbro

>[email protected]

OMG, I hope you like gay porn

Es un festival irónico para finales de carnavales que parodia un festejo fúnebre y se supone que entierra lo socialmente establecido para sacar una sociedad renovada
Se hace aqui en A Coruña y muchas otras partes de España.

Good toothpaste.'
Well, thanks anyway :)
It's a throwaway.

I just noticed you celebrate it one week earlier and in a more humble way.

Ours is best

Who cares.

>pidiendo plata por esa traducción copiada y pegada de google translate
JUDEN

Improved translation

El entierro de la sardina es el acto final de un carnaval de 3 días en Madrid, que finaliza en el miércoles de ceniza. Esto claramente lo hace un festival español dedicado a celebrar el final del carnaval y de otras festividades.
El "entierro" de las sardinas consiste en un desfile funerario satírico, el cual termina con los participantes quemando figuras de cartón de manera ceremonial, comúnmente en forma de sardinas.
Esta cremación sucede el miércoles de ceniza, y se hace de forma simbólica representando la quema del pasado para que la sociedad pueda renacer. (perhaps here it would be better to say "para que la sociedad sea renovada")
Varios festivales españoles terminan con ceremonias similares, en las que una figura simbólica representa algo sin lo cual el mundo está mejor.

What the fuck is this, are you 12 or something?

I was 9 and they'd make us do similar exercises with Mardi gras in english class. How the fuck do you have problems doing this? you literally just need to read wikipedia and answer

That's how it works in any novice language course, no matter how old you are
t. has seen 30+ years old guys with master's degrees singing the equivalent of "los pollitos" in language classes

Kek, that always ends in failure here in Spen. Most foreigners wouldn't imagine it but spaniards are tremendously self-conscious and have a very hard time participating in language classes, let alone singing

>Why do people use child-like exercises when learning a language they are completely non-familiar with?

No shit. Our english text books in secondary were for 7 year olds in Britain, probably yours too.