How do you say "Please sell me a goat" in your language?

>Hungarian:
Kérlek adjál el nekem egy kecskét

"salam aleikum, khoya, j'ai envie d'enculer une chèvre, t'en as pas une à me prêter ?"

You wouldn't say that in Norwegian
You would use a different phrasing.
Literally impossible to translate, Norwegian is a too deep and complex language for it to be possible to translate into something as shallow as English

"Por gentileza, venda-me um cabrito"

Mi lu runi nu crastuni?

Пoжaлyйcтa пpoдaйтe мнe кoзлa.

oi give us yer goat and I'll throw ya some dosh

"Cabra" is goat in spanish, but in Chile cabra also means "girl". So "sell me a goat" could also mean "sell me a girl".
Is that fucked up or what? hahahaha

私に山羊を売って頂けませんか。
Watashi ni Yagi wo utte itadakemasenka?

We, Japanese calls a goat (Yagi).

Mağan bir teke satıñızşı

Please sell me a goat.

Dos cabras por favor senor

"Bitte verkaufen sie mir eine Ziege"

true

english is a cuck beta language

spanish: guarani: "eñemumína chéve peteî kavará"

myykkö mulle vuohen

Vendame una cabra por favor

verkoop een geit aan mij alsjeblieft

sel mær geit

Sell me a goat, eh?

Tiu lorà asetsu calenoètsi

Cloma da-te gote

yagi wo utte kudasai

te rog vinde-mi o capră