Last /voc/aroo thread died. What can we do about it?
Some french for starters.
L'œuf est assez calorique à cause de ses lipides comme vous pouvez le voir. Mais il compte aussi des protéines, et il serait bête de se priver d’un aliment aussi intéressant même lors d’un régime pour perdre du poids. Avec ses quatre-vingt dix calories par œuf, il est modérément calorique.
ill read it in an hour when im home don't let vocaro thread die
Isaac Kelly
Obligatory english
Although Old Church Slavonic (OCS) is the oldest documented Slavic language, it is not the language from which the other Slavic languages evolved any more than Sanskrit is the language from which the other Indo-European languages evolved. Rather, Old Church Slavonic is now thought to be a dialect of one of the branches of the Slavic languages.
Drahtgewebe sind Flächengebilde mit gleichartigen Öffnungen in regelmäßiger Anordnung, die durch rechtwinkliges Verkreuzen von Kett- und Schussdrähten auf Webmaschinen hergestellt werden. Sie werden an vielen Stellen zur Filtration eingesetzt, wo definierte und reproduzierbare Filtrationseigenschaften wichtig sind.
Opholdstilladelsen er i forste omgang tidsbegrænset, men med mulighed for forlængelse, hvis man stadig opfylder betingelserne. Der er mulighed for, at man efter en årrække kan få en permanent opholdstilladelse, hvis en række betingelser er opfyldt. Læs mere om permanent opholdstilladelse.
En opholdstilladelse som familiesammenfort giver ret til at arbejde i Danmark.
I didn't understand half of it and the rest was hard to follow.
Colton Richardson
No wonder, I really had a hard time.
Tyler Smith
...
Aiden Edwards
The Canadian did it better.
Zachary Myers
Gran Canaria è una delle Isole Canarie, di origine vulcanica. È la seconda isola più popolata dell'arcipelago (dopo Tenerife). Con una superficie di 1.560,1 km[1] quadrati e un'altezza massima di 1956 metri[2] con il Pico de las Nieves, è la terza isola più grande dell'arcipelago per estensione e altitudine.
Robert Ward
Prendo sempre tre gusti fumo un cono gelato
Ho, ho tre collane al collo sembro un cono gelato
La tua ragazza si scioglie come un cono gelato
Mi tuffo verso i soldi come un doppio carpiato
Lucas Ross
so how does this work? you put up a short text in your language and others try to prnounce it? sounds fun
My co workers say I sound American, anyone else think that? I guess a lifetime of being exposed to American media and youtube channels does that to you.
Carson Roberts
>for the bants When did you come over from England, Billy?
Angel Richardson
I was saying that satirically ya junkies bastard ye
Camden Cook
here's some romanian >Limba română, find separată de celelalte limbi romanice, are caracteristici unice familiei precum păstrarea cazurilor gramatice și folosirea intensă a palatalizării. btw final "i" is actually palatalisation unless it's a single syllable word. >tfw my mic is too shitty to record
Dominic Cruz
Sol syns svartna, nu segnar jord i hav Strålande stjärnor störtar från himmelen Elden den brusar med bolmande rök Det slår höga lågor mot himmelen själv
>Tá an t-ochtar a dtángthas orthu inné istigh i gcoimeádán ag Caladh Ros Láir anois curtha go dtí Baile Átha Cliath, áit a ndéanfar a gcuid iarratas ar thearmann a phróiseáil.
R8, here's some Portuguese: Flutuações e variabilidade estão presentes em quase todo o valor que possa ser medido durante a observação de um fenómeno, independentemente da sua natureza. Além disso quase todas as medidas possuem uma parte de erro intrínseco. vocaroo.com/i/s0CLwjDs9nEQ
Landon Ward
Courtesy bump.
Was it your intention to sound like a robot? kek
It wasn't too bad for a foreigner, though when you see a h after a letter it generally means you soften it - dh/gh become a y sound, th becomes a h-sound and so on.
also, some forgotten brazilian literature: Era alta noite: eu esperava ver passar nas cortinas brancas a sombra do anjo. Quando passei, uma voz chamou-me. Entrei. — Ângela com os pés nus, o vestido solto, o cabelo desgrenhado e os olhos ardentes tomou-me pela mão... Senti-lhe a mão úmida.... Era escura a escada que subimos: passei a minha mão molhada pela dela por meus lábios . Tinha saibo de sangue.
— Sangue, Ângela! De quem é esse sangue?
A Espanhola sacudiu seus longos cabelos negros e riu-se.
Entramos numa sala. Ela foi buscar uma luz, e deixou-me no escuro.
Procurei, tateando, um lugar para assentar-me: toquei numa mesa. Mas ao passar-lhe a mão senti-a banhada de umidade: além senti uma cabeça fria como neve e molhada de um líquido espesso e meio coagulado. Era sangue...
Quando Ângela veio com a luz, eu vi... Era horrível!... O marido estava degolado.
Era uma estátua de gesso lavada em sangue... Sobre o peito do assassinado estava uma criança de bruços. Ela ergueu-a pelos cabelos... Estava morta também: o sangue que corria das veias rotas de seu peito se misturava com o do pai!
— Vês, Bertram, esse era o meu presente: agora será, negro embora, um sonho do meu passado. Sou tua e tua só. Foi por ti que tive força bastante para tanto crime... Vem, tudo esta pronto, fujamos. A nós o futuro!
Era uma estátua de gesso lavada em sangue... Sobre o peito do assassinado estava uma criança de bruços. Ela ergueu-a pelos cabelos... Estava morta também: o sangue que corria das veias rotas de seu peito se misturava com o do pai!
— Vês, Bertram, esse era o meu presente: agora será, negro embora, um sonho do meu passado. Sou tua e tua só. Foi por ti que tive força bastante para tanto crime... Vem, tudo esta pronto, fujamos. A nós o futuro!
Alexander Parker
Your English was fine, although your v sounded like a weird v/w hybrid.
Rate the German please
Anthony Fisher
>although your v sounded like a weird v/w hybrid.
It's because sometimes when I'm trying to conciously pronounce the English 'w-sound' correctly I tend to overshoot and then pronounce the 'v's incorrectly.
Not too bad, but there are some mistakes that are typical for native speakers of English: the ich-sound is sometimes incorrectly pronounced like a 'k'(in rechtwinkliges) and the -tion in Latin borrowings is pronounced like 'tsee-ohn'. So you pronounce 'Filtration' like 'fill-trah-tseeohn'.
You're completely understandable, so 9/10. Just a point off because you have an accent but I wouldn't have even recognized it as Mexican if I didn't know your flag.