「物騒な事言わないの!」 >「――あまり馬鹿言ってると……!」 I was wondering why 言ってる was used here. I think the second line means something like "If you say any more stupid things", but the form here doesn't make sense with it.
Nicholas Wright
おはようさん
Adam Jackson
おはようぎざいます
Leo Flores
>ぎ ご*lol
Aiden Ross
馬鹿言うな is a set phrase. 馬鹿を言う/馬鹿言う means 馬鹿なことを言う. I doubt that is one of dialect. that relates to 物騒な事言わない. this を also is omitted at the sentence.
Carter Scott
馬鹿言うな don't talk stupid
馬鹿なこと言うな don't say stupid things
Charles Lee
those are the same for me.
Benjamin Long
they mean the same thing in english too, just different wording
Camden Cooper
that is to say, I understand 馬鹿/stupid is a noun in also English. I got it.
Juan Johnson
there is also a way of speaking of 馬鹿をやる tho.
Bentley Hall
I already understand the phrase. I was just looking for clarification on 言ってると, "If you say another stupid thing ", "If you keep saying stupid things" etc.
Oliver Taylor
「言う」連用形+接続助詞「て」+補助動詞「いる」+接続助詞「と」 言っている:動詞「言う」の進行形:be saying so この場合は接続助詞「と」は単純な条件 「春が来ると、次に夏が来る」 あまり馬鹿言ってると=あまり馬鹿を言っていると 馬鹿を言う=言動が馬鹿々々しい 馬鹿を言うな: Don't be silly 否定命令法「馬鹿を言うな」は、実は命令法の「馬鹿を言え」が反語となり、同じ意味になる above あまり馬鹿言ってると when you keep on being silly too much
I recorded myself doing my reps today, if anyone is interested for some reason.
First 20 minutes is me doing my NameDeck (pic related). The rest are Vocabulary reps (Core10k + mined words).
At around 23 minutes I start using my mouse instead of keyboard shortcuts, so you can actually see what I'm pressing.
Aiden Flores
Make an effort to answer in English at least
Matthew Scott
Can anyone point me to the best of this steve kaufman guy in regards to learning japanese? Particularly with kanji? I don't want to spend hours browsing his whole channel
Hudson Gray
>Can anyone point me to the best of this steve kaufman guy in regards to learning japanese? "Read more" - S. Kaufmann
Ayden Wilson
Watch one or two (to be safe) talks by him to big classes, one of those 40-60 min long ones. He always repeats the same set of advices verbatim.
Aiden Hill
>for some reason. Gotta catch 'em all
Landon Stewart
He's got a very soothing voice. I'm checking out his 7 secrets of language learning series right now, but I'll find one of those longer ones. What is his opinion on learning kanji/hangxi?
Adrian Cox
he's not an expert on learning japanese or anything, he just is decent at learning languages in general
just read the fucking guide that we made for you
Cameron Garcia
(´・ω・`)
Cameron Barnes
dont get mad JET friend, I have read the guide
Jacob Brown
サンキュ。
William Gutierrez
いやなら日本に来るな
Parker Walker
it is not possible that he who understand 馬鹿言うな doesn't understand ている.
Chase Carter
. is the Korean troll who calls himself nihon.
Lucas Cook
読み直せ
Jackson Campbell
戦く おののく or わななく, do these have much of a difference?
Noah King
what is a relevance two posts? You who say about Korea immediately are an abnormal person.
Joseph Butler
日本語で聞きなよ Do you examine Japanese ability of English?
James Murphy
*English ability of Japanese
John Martinez
two were posted by the same troll proof bye bye
Hunter Morgan
Please do not discriminate against Korean people.
Jonathan Carter
Apparently not. Most sources online say they're the same. One person proposed the following:
>おののく人 → ぶるぶるぶる
>わななく人 → ぶるぶるぶるぶるぶる
>おののくが3センチくらいだとすれば、わななくは5センチくらい?
But really, I think you can use them interchangeably.
It's just Pantsuya going on a 在日 tirade as he often does. It's best to ignore him until he tires himself out.
Matthew Butler
>been skipping Anki, kanji practice and vocab these past days >procrastinating and doing nothing
I need some fucking motivation. I'm sure I would have learned a lot of thing in these past month of sheer inactivity
Cameron Rodriguez
...
Juan Lewis
Are you at least reading?
Jack Evans
thank
Jayden Perez
Because they are liars and criminals, it is natural.
Gabriel Mitchell
excellent ありがとうございます
Andrew Bailey
>Korean people 撞着語法です。
Mason Hall
読んでいません I worry every day that my Korean friend will kill himself one day.
Ryan Adams
can you explain about the grammar of this sentence 雷神の 少し響みて 降らずとも 我は留らむ 妹し留めば
Carson Scott
...
William Morgan
Why are Koreans such bullies to people that simply want to learn Japanese? What did they do to deserve it?
that is to say, should I understand that you say that Japanese long sentences are not for this thread?
Eli Reyes
What's the best way to say "the next day" - as in you're recounting events, and want to move onto the next day in the story?
またの日 明くる日 翌日
?
Michael Hall
次の日 or maybe 翌日
Thomas Hall
storyteller is likely to say あくる日. it sounds a little more elegant
Luis Parker
I was asked, so I answered. It's just that. Your reply merely shows that you are just a troll
Jaxson Thompson
All native Japanese know that the tanka of Manyo-shu are not easy like you say.
Anthony Morris
またの日 : another day 明くる日 : next day (morning) 翌日: next day 「明くる」は「明ける」(dawn)の古語「明く」の連体形 だから、「明くる日」の原義はnext morning ただし、この意味では翌朝が用いられる 中卒以下やFランは、全ての理解が困難だろうね。
Parker Davis
Is a spammer you after all?
Jackson Nelson
sorry, I can't understand your Japanese. >全ての理解が困難だ
Sebastian Rogers
>先週 >先月 >>>>>昨年
Brandon Jones
来週 来月 来年 >> 明日
Charles Wright
There's also 去年. And the word 先年 still exists but it doesn't mean last year. Why is there no native Japanese word for last year?
>burnt out at 920/2300 kanji on KKLC Started off at 50 kanji/day, down to 25, 20, and then down to 10. I think I'm going to drop it.
On the bright side, I don't see most kanji as squiggly lines anymore. But I feel like I just wasted a bunch by not finishing it entirely.
James Ward
does playing a game witha decent amount of dialog except its all in hiragana count as good reading material?
Jayden Morgan
>Why is there no native Japanese word for last year? You thought 忘年会 was just a funny name?
Luis Cooper
Stop thinking about daily reps and think about how much time you want to allocate to it. 11~12 a day if you want to finish it this year, but you can make a 6 month goal and bring it down to 8 a day to finish under a semester.
Bentley Howard
>Stop thinking about daily reps I'm using an anki deck with the book. The writing is really burning me out, even though there are equal production/recognition cards my reviews are probably 75% production and take 2-3x as long to do as recognition.
Would it be a waste of time if I deleted all the production (meaning -> write kanji) cards and only did recognition (kanji -> meanings)? Of course I'd still write it out the first time I see it in the book.
Kevin Cooper
I believe so. Learning it passively can be done via vocabulary, so eh.
Christopher Bell
Anyone can help me with 3 and 4 sentence? I can'not get the meaning. お前はあれが好きだったね Are you liked that, right? 夕焼け空にたくさんのシャボンを飛ばして Many soap bubbles in the red sky at sundown きれいな色をうつして飛ぶから まるでお空を飛んでるようだと
Michael Cruz
>きれいな色をうつして飛ぶから Because they shine in many beautiful colors when they float. >まるでお空を飛んでるようだと Almost as if they're soaring through the sky.