/lang/

Language Learning Thread

>Hur dur which language should I learn?
Fuck off and come back when you have made a decision. We're not your parents


>Learning resources
First and foremost check the Sup Forums Wiki. Please contribute to the wiki as you learn a new language. Many pages need updates. Some pages are completely absent (Hungarian for example)

4chanint.wikia.com/wiki/The_Official_Sup Forums_How_to_Learn_A_Foreign_Language_Guide_Wiki

Check """pastebin.com/ACEmVqua"""; for plenty of language resources as well as some nice image guides.

/Lang/ is currently short on those image guides, so if you can pitch in to help create one for a given language, don't hesitate to do so!

Torrents with more resources than you'll ever need for 30 plus languages:
Google Drive folder with books for all kinds of languages:
drive.google.com/folderview?id=0B9QDHej9UGAdcDhWVEllMzJBSEk# (Links to the other folders, apparently it was taken down from the original drive)

Old thread: Ancient thread:

Other urls found in this thread:

en.wikipedia.org/wiki/De_brief_voor_de_Koning
youtu.be/GbtaUH5J_e4
en.wikipedia.org/wiki/ILR_scale#Equivalence_with_the_European_language_proficiency_scale_CEFR
youtube.com/watch?v=8SPNPAe9Ls8
youtube.com/watch?v=NdJ3RqLNyPc
youtube.com/watch?v=eyeunoS03QM
youtube.com/watch?v=1AcG1apjUTI
twitter.com/NSFWRedditImage

Welp,it's going to die

Not if i can help it

Norwegians, help me with that clauses.
When do you use "for at" and when do you use "at"

> Right: Jeg er glad for at avisa skrev om temaet
> Wrong: Jeg er glad at avisa skrev om temaet

On a semi-related note, is the sentence in pic related written correctly in Catalan?
>Estic content perque el diari va escriure sobre la tema.

Ich lerne Deutch.

Deutsch ist meine Lieblingssprache

Com van els estudis user?

I understand "Deutsc ist meine". Lieblingssprache, I am assuming that means your first language because of "sprache".

Ich auch, das ist wunderbar! Wie ist dein Abenteuer?
Lieblings bedeutet ''favorite'' in Englisch.

Oddly, I think I am doing quite well. You know that feleling you have when you are learning something new that you will never be able to learn that shit?

I do not have it anymore.

It is much more complicate than english. The nouns have gender (or not) and the genders not always coincide with the genders in portuguese.

You have to train you mind to grasp the way the sentences are formulate in german.

And de dative, acusative, nominative cases are not that hard to understand and properly use.

I am liking.

Remember lieben=to love

>You know that feleling you have when you are learning something new that you will never be able to learn that shit?
I surely do, but I've gotten over it. I feel like if I just push through with it it's gonna click eventually.
I'm feeling a little better about myself.

Thanks anons.

Sup Forums is not totally useless

/lang/ is usually a very friendly and helpful thread. stick around some!

I've studied Swedish a couple years ago, and to my understanding, "for at" (or in Swedish "för att") indicates a goal (and could thus be translated as "so that", instead of just "that"), whereas "at" used on its own does not.
>Jag gör A för att du gör B
I do A so that you do B

Can confirm, I actually learned Spanish mostly because of Sup Forums. I should clarify that it was in /esp/ threads. No one can learn anything from Hilo Latino.
Jesi li onaj hrvat s kim sam pričao prije par dana?

bless you

thank you, I don't know what came over me.

Hollanders, what are some good novels (maybe youth novels) to read if you are between A1-A2 Dutch? I am taking an A1 Dutch class in April from Groningen University, but I'd like something fun and not too frustrating that'll teach me a good amount of vocabulary. Vocab and grammar are my biggest hurdles.

A1-A2 novels are pretty hard to know for native speakers, as they're far too inane for a fluent speaker. Regardless, I think you're looking for children's books if you really want A1-A2, should be easy enough to find some lists of those.
Perhaps closer to B-level but a book I enjoyed a lot when I was eight or so is "De brief voor de koning", by Tonke Dragt. I'd wager it's possible to find a pdf of it somewhere. It's a story about a knight-to-be forgoing his oath for the greater good. See en.wikipedia.org/wiki/De_brief_voor_de_Koning
It'll be a slower read, but it's quite an enjoyable story. Just looking through my copy it seems very doable for a learner, and you can just ask here if you have any questions.

Great! My friend suggested ''koning van katoren'' as well, do you think this is also a decent choice for me at my level?

Haven't read it in over ten years, so I can't be too certain of the language level used, but it's regarded a children's classic as well, so if your friend recommends it it'll be fine.

I love кинo.
youtu.be/GbtaUH5J_e4

Alright, I'll start with those and then move to Euro 5. Much appreciated!

also, can you help me with figuring out when to use als, mee, and ook? I sometimes have a hard time figuring out which to drop in a sentence when writing/speaking Dutch.

Rust

any specific examples where you don't know which one to use?

For example, when I go to write something along the lines of ''What do you also like to do?'' in Dutch, when talking about hobbies, I wouldn't know which to use.

>"What do you also like to do?"
I'd say "Wat vind je verder leuk om te doen?". "Verder", normally "further" or "farther", here means "beside the already stated things".
If you used "ook" here, you'd create an ambiguous and overall unnatural sentence that could be taking to mean "Which things that I like to do do you like as well?".
"Mee" is "along", and is just plain weird in the place of verder. To illustrate, "meedoen" (a combination of "mee" and "doen") is joining someone in doing something.
"Als" means "like" or "if", and wouldn't fit at all.
Sorry if I'm being overly verbose, it's pretty hard trying to express these things, as you normally don't think too much on them as a native speaker.

Faggot. C++ is for serious programmers

Thank you very much for the explanation, this really solidifies the difference between each usage case in my mind. You are good at explaining grammar points!

toki, jan ale pi toki pali o!
Hỉo jí tu pó báq fíeqtōaq ga pỏq ka!

toki, jan pona o! Mả fỏa súq gí moq?

Fỏa go to ru sa gí to sa húi da. Jải mù cả nâi dẻq sẻa da. Keo hủaq nủi lú nẻ hóa dâqsảo sêa nanana, lú pủ lẻmīu pó hóa da. Súq bi, fảq hi rái moq?

Anyone here use HelloTalk? I made an account for learning Portuguese and got well over 40 people messaging me within the same day...It's awesome, if not a bit overwhelming.

romaji ni kaita nihongo ha sugoku yomimuzukashii dayo

Um monte de brasileiro(a) adoraria praticar seu inglês com um falante nativo. Se você sugerir essa troca é win-win para ambos os lados
Por que português, que mal lhe pergunte?

Eu não entendi tudo da frase última, vou responder como eu acho que voce quer... eu escolhi português porque minha especialidade na universidade é espanhol, e eles oferece um programa que inclui dois semestres de cursos intensivos de português, porque as línguas são tão parecidas

Que mal lhe pergunte is an idiomatic expression. it's the equivalent of "if you don't mind me asking "
>dois semestres de cursos intensivos de português
Legal, duas línguas pelo preço de uma. Está gostando de pt até agora?

ah okay, muito obrigado amigo! Ainda estou aprendendo a gíria e as expressões idiomáticas...mas sim, estou gostando. Agora eu acho que a cultura e a musica brasileira são fascinantes e tenho muitas vontades de viajar para o Portugal ou o Brasil.

How do those of you studying more than one language at once do it effectively?

Depends on your priorities and time spent in/out of the classroom. It's best to find a balance between studying the two:

I spend 3 hours in Spanish classes every Monday, Wednesday, and Friday, so I spend less time outside of class on Spanish, and I schedule my Portuguese conversation exchanges for these days. I have Portuguese for an hour and 15 minutes every Tuesday and Thursday but NO Spanish classes at all, so I schedule my Spanish language exchanges for those days and try to consume more Spanish media on those days, whether it be books, radio, TV, etc. As an added bonus, I work on these days, and there are a lot of spanish speakers and hispanic products where I work.

This also depends on your priorities, though. I prioritize Spanish a little higher above Portuguese so when I do my daily Duolingo work, I'll complete 3-5 lessons in Spanish but only 1-3 in Portuguese.

Does anyone know if theres a conversion between the DoD Proficiency Scale to the German Language Proficiency Scale?

>If I am C1, I am 2/2
something like that?

I keep bouncing between languages please help.

Pro Tip: Pick one and stick with it.

Which culture do you feel the most drawn to?

Of the countries that speak those languages, which would you most like to reside in?

If it's still a tie, which language will pay you more were you to either work there or interpret for the language?

Nevermind, I assumed the DoD had made up the scale but apparently it is the ILR scale which has a translation:

en.wikipedia.org/wiki/ILR_scale#Equivalence_with_the_European_language_proficiency_scale_CEFR

Is there any point to learning Serbo-Croation?
Still can't decide between French and German desu

Finnish or Latvian?

Yeah, I know I should stick to the languages. The thing is that I will commit for like 3-4 months and lose interest.

I have tried Russian and Latin. Latin was interesting because it had the weird side effect of being able to understand part of what people speaking romance languages are saying. Russian is extremely difficult, I have found, and although I am getting it, I learnt it for quite shallow reasons (wanting to read Dostoyevsky in the original language, the novelty of saying that I can speak a Slavic language etc.)


I am considering Greek so that I can get into Koine Greek from it, and since it would help when on holiday. Similar reasons for Serbo-Croatian but with Old Church Slavonic.

My inner Sup Forums is telling me Romanian too.

There was an article somewhere online which ranked language difficulty based on a relative points system, but when I try and google it I only get those FSI ratings, which I find pretty reductive. Does anybody here know which one I am talking about?

Latvian would be easier for you

>The thing is that I will commit for like 3-4 months and lose interest.
I completely get this.

When that happens to me, I'll take a 3 day break and then force myself to find something unique in the language - a new show, a new band, etc - that I can get into that brings me back.

You can try Belarussian, it's the same Russian (some russian dialects were closer to it rather to the standart language. I wrote were because now, after communism, we don't have huge dialectial differences. De facto there are two accents - belarussian-ukrainian and russian) but with more easier orthography. And this language can into latin script.

youtube.com/watch?v=8SPNPAe9Ls8

But honestly even Belarussians don't speak it a lot.

examples of ukrainian-belarussian accent:
youtube.com/watch?v=NdJ3RqLNyPc

youtube.com/watch?v=eyeunoS03QM

Thanks, the thing is that I now have a grasp of Cyrillic to the point where I can read it somewhat quickly. I'll consider it, though

maybe Polish? It has a lot of content and brilliant music

youtube.com/watch?v=1AcG1apjUTI

I speak it

Could do, but it is quite a small language, although I have intentions of visiting around there.

>not C

It's almost like you don't want to confuse the shit out of redditors

I learn Java so

did you know that we have Russian-based programming language? it called 1C

it's #1 here for economical needs.

I'd do it if I didn't have another language I was studying.
Go for French.

I would assume your native processors language (asm) are written in Russian?

I bet cyrillic mnemonics look weird.

Пpыгaть == jump
so...
Пгь ?

Пгь would make no sense since ь is a soft sign. Пгт maybe?

>C
outta the way old man. King Java rules the land now.

...

Hello /lang/!

We are having a party in the nederdraad because it is our 1000th thread! Feel free to come by and say hello!

64º por Espanol

Does anyone here have any experience in linguistics, if so what language do you think would help the most going into that field?

Helpful bump

I don't
t. Had to put Japanese on hold

English. Other than that it's literally not important. Any important research is published in English.

#ichauch

I feel like I'm on the cusp of a breakthrough. I want to finish Duolingo course even though I know it's probably not the best use of time.

Gotta start putting more time into my book "German for Reading" and LingQ desu

Why is Duolingo full of brainlets?

English, unless you want to read linguistic works in their original language.

>falling for the duolingo meme

I'm going to Angers in january to learn French. How is life there?

>grandmother in russian
>бaбyшкa (babushka)
>roach in romanian
>babuşcă

Linguistics isn't about languages per se, but about language generally.

>anus in German
>"After"
>want to express that something will happen following a certain time or event in English
>"after"

'Anus' is Latin; blame the Romans.

>kissa in finnish
>a cat
>kissa in swedish
>pee

Bonus round: kissaten is a coffeeshop in japanese.

Elm and Haskell. And maybe German cause whatever

What of I told you kissekatt was kitten?

Take a look at their Facebook page. It's filled with normies and non-language autists who think they become really learned and worldy getting level 10 in French, Swedish and Italian
This desu
Linguistics is very meta.

mi pilin pona tan ni: jan mute pi linja toki ni li sona e toki pona.

toki, jan pona mi o. :3

I want to learn Japanese, Korean, Russian, Welsh and Finnish. This is year is Japanese's turn. Been studying it since September an still dealing with Katakana when making words, also Kanji.

Yeah it can mean that sometimes, but that's not how it's used here.
"Glad for" a set expression, like "sörge for", "lei for", "bevis for" and so on. You always use "for at" with those phrases, otherwise it's just "at".

Mi mute sona e toki pona tan jan pi linja toki li waso

started up the Jap duolingo after picking up a handmedown iphone 6

Learning a language is more than a year-long investment, user.

I'd jest that he's doing it the madman way (studying 6-8 hours per day) but if he's still stuck with katakana after 3 months the joke wouldn't make much sense.

>learning russian
>know the case system grammar quite well
>not bad vocabulary, obv still have to look up some words
>go to russian websites
>understand what all the words mean and their grammatical function in the sentence
>still have no idea what the person is trying to say
this is so hard :(

Im going to try and finish learning finnish.
And then after that maybe try to learn russian?

You're quite optimistic.
All the best to you.

By 2018 i would habe been studying finnish for 2 years. And i still cant count past 7

i'm sorry

It's weird.
Give an example.

comments like this I come across a lot
>Eбaл этy yeбищнyю кpacнoвoлocyю жиpнyю шлюхy бeт и шaблoн этoт Eбaл кaкиe жe китaйцы хyecocы бoжeeee

"fuck this umbilical redhaired fat whore betting this fucking kind of chinese people cocksuckers God"???

what did he mean by this russki-chan? I get he's mad at this anime girl but like I don't know what it exactly means. is he saying he thinks she sucks chinese cocks? help me...

is бeт и шaблoн like an expression or something?

He says that he doesn't like some redhead whore. Idk what means (бeт и шaблoн этoт).
Probably you took this from 2ch or something like that... So when he says that he hates chinese he means that he hates japanese for drawing such an anime. It's kind of a meme (chinese porn cartoons = anime)

yeah it was on dvach, it seems like whenever russians start swearing you just stop making any sense to me. it sucks because I want to shitpost like a native.

It would make sence if i would know the context. I'm not good at anime. Anime fans have a huge their own slang. So it probably means something. You can ask him in the thread if you feel lucky.