Daily Japanese Thread #1959

DJT is a language learning thread designed by and for those studying the Japanese language.

Read the Guide linked below before asking how to learn Japanese:
djtguide.neocities.org/
Check the Cornucopia of Resources before asking where to download X or Y:
djtguide.neocities.org/cor.html

Archive of older threads: desuarchive.org/int/search/subject/Daily Japanese Thread/

Previous thread * JLPT results are announced, congratulations to everyone who passed!
* This year's dates for the JLPT are July 1 and December 2
* New OP picture because I was bored

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=OWAwkIqcou8
djtguide.neocities.org/cor.html#novels
youtu.be/QXgfpYacG3M?t=4m19s
tonarinoyj.jp/
twitter.com/NSFWRedditGif

I love Japanese!!

...

リリカル・トカレフ・キルゼムオール
youtube.com/watch?v=OWAwkIqcou8

Are there any Kindle (or epub) resources that I can use to study Japanese?

Check the cornucopia. Most formats can be exchanged to kindle/epub:

djtguide.neocities.org/cor.html#novels

Is there a recommended display program? CDisplay is acting up, and cdisplayex seems like shit for some reason.

There's dozens of options, try Calibre?

Very nice OP picture! Good job.

Not quite what I was looking for, calibre seems more like something for indexing and management, but thanks. Ended up just finding a way to get cdisplay to cooperate.

What is he saying at the end of a video?

「それでは皆さんまた明後日お・・・」
youtu.be/QXgfpYacG3M?t=4m19s

以上 - that's it, that's all

>それで、皆さんまたあさってお会いしましょう。以上です。

No there is yet another word between what you posted and 明後日.

Thank you. This makes sense. My hearing must be completely non existing because what I hear is 美味しましょ which obviously makes no sense.

Don't worry. Listening comprehension just takes a lot of practice.

It sounded like 「それでは皆さんまた明後日おいしましょう以上です」?

Doesn't make much sense though, "Let tomorrow be even better"? I guess it could be meant as a salutation.

It is お会いしましょう

Oh, I see now. That お会い was waaaaay too fast for me.

Ghent or Leuven????????

wow

who here is /reading/?
feels good haha

where can I read manga in japanese online? can't find any websites on google

Why does 'character' = キャラクター and not カラクター? Why use キャ when there's already a perfectly good カ syllable?

shh stop trying to think logically

>will never comprehend normal speed speech
why live

how much does the jlpt cost?

about tree fiddy

>> 84726079
where can i find the percentile?

...

So yo fuclers finally got exiled. 'bout damn time.

Gz to all who passed

Got my n3 now

It's been over a year now, but okay

I don't remember seeing you on Sup Forums before

How long've you been studying?

I don't wanna say.

I've been studying off and on since highschool.
But I don't really count that time since I was depressed and didn't go so far.

So probably 2 years.

It has to do with how "strong" the Japanese perceive the K sound to be in the original English word.

For instance, キャッシュカード, (cash card).

google "manga zip" you can download many manga in japanese there
I dont think japan has any websites where you can just read hosted manga (inoffical).
tonarinoyj.jp/
webcomics might be good too

IMABI or Kanjidamage?

TaeKim and KKLC.

Any tips for improving listening? I could probably pass the first part of N3 but my listening is abysmal. Well done btw.

On the question
よく友だちにメールをしますか

Will this answer be considered correct , if not please correct me
いいえ、全然友だちにメールおしません

How would I say it properly?

Start listening. It'd be easier if you explained what you already do in that regard.

お should be を. Or you could drop it entirely. Otherwise it's good.

I don't know how to type を on the keyboard

wo

Cool
Thanks

>four
>chi
>ya
>n
What did she mean by this?

Are you serious? Think about what site you're on right now.

Haven't seen this banner in years

is 5 new cards a day too slow? I am a brainlet

Very slow, but you should always take things at your own pace.

Meh, I can't do anything with your password anyway.

Lately, I've been watching TV shows with subtitles and I just started Kanzen Master N3 Listening but haven't covered much of it yet. In the past, most of my learning has been on screen or in books. I tried listening to Japanese radio/TV stations in the background years ago but I was understanding

are there any rules for assimilation or not?
like
きつね → めぎつね
かみ → めがみ

地・羅・刺・頭・四

Poor speaking and listening skills are very common among self-studiers—not that they're GOOD among people who take classes, since traditional Japanese pedagogy focuses on memorization and completely ignores pitch accent, but at least they get some practice.
Do more of what you're bad at. Watch Dogen's pitch accent series (link in resource guide in sticky,) then follow his recommendation and pick a naturally-spoken live-action film or TV show and just watch the fuck out of it until you get everything. Speaking and listening won't just magically come out of memorizing kanji.

The slide says:

>[1] 食べてほしい: I want (you) to eat it
>[2] 食べてほしない: I do not want (you) to eat it
>[3] 食べないでほしい: I do not want (you) to eat it
>[3] is more assertive than [2], which has a more passive meaning

But wouldn't [3] mean "I want you to not eat it"? And if not, then what is the correct structure for this?

It does, and that's where the assertiveness comes from. They're both the same speech act (saying you want someone not to eat something), but saying "I don't want you to eat it" gives the other person more agency as opposed to saying "I want you not to eat it," which is more command-like.
You're Belgian, no? Consider:
>je ne veux pas que vous le mangiez
>je veux que vous ne le mangiez pas
The second is a little artificial, but try to imagine a situation in which someone might use it. Do you see how it would be a little more forceful? So it is in Japanese.

I've been using ComicRack

I think I get it, [2] only says what I don't want, whereas [3] says what I want. Thanks. Would a beating-around-the-bush style structure like the following be possible? Admittedly, it sounds convoluted no matter what language it's in.

>[4] 食べてないでほしない: I don't want you to not eat it. (It's fine if you eat it.)

Tried that out, I'm not huge on the interface but maybe I'm just not used to it. Turned out that the issue was that cdisplay shits the bed if the archive path has non-latin characters.

I'm not sure. I think this sounds strange no matter what language it's in.

So I just started a new mining deck and have been editing the cards with a ton of different definitions to only have the ones relevant or similar to where i found them, since "too much information on one card is bad" etc etc

but I'm not sure what to do when I inevitably start encountering less common definitions to stuff I've already added in the past, since obviously i'll need a fresh one. is making a card manually the only good option here?

The closest I'd see in english might be 'I don't care whether you do or not', but that's not quite the same.

Is this straight from the slide? Interesting.
There are another ways to say you don't care whether or not something happens, though, and those I've actually heard used—
>(verb)かどうか気にしない
>(verb)かどうかどうでもいい
I think the former is a little nastier whereas the latter is a little more passive. You'd have to ask a native speaker, though.

What textbook has the most listening comprehension exercises other than the JLPT listening comprehension ones? The most natural?

I leave the definitions untouched, memorize the one I encountered first, and acquire the other senses of the word through reading and listening. Once you know one sense it's easy to pick up on the others. I do not think manually deleting information from your card is a productive use of your time.

Watch anime

This is horrible advice. Anime sounds nothing like spoken Japanese.

Do Japanese lets players also speak anime Japanese?
I can understand them just fine

Care to elaborate?

yeah, i was thinking the same thing. it's just that i read really fast and sometimes associate weird information with cards unintentionally, like the example sentences on the core deck for example.

I've met native speakers who say they can tell when people learned from anime—it's the exaggerated intonation, sometimes inconsistent pitch accent and some characters' intentionally strange ways of talking. Anime's fine but it shouldn't be your primary source for listening.

but they also speak far more slowly and clearly, so it's great for listening practice. as long as you use your brain a little and don't literally shadow anime pronunciation, i don't think it's that big of a deal. you've gotta be a serious brainlet to directly mimic action shounen characters or something.

I mean I don’t expect anyone but utter weeaboos to actually mimick what they know to be the most artificial aspects of anime Japanese, but you’re still going to pick up ever so slightly irregular intonational patterns, which will make a difference. Also, listening isn’t just about remembering words when people say them but a whole skill unto itself—you don’t really need slow, clear speech as an intermediate step (lots of modern textbooks for other languages purposely eschew this,) and if you don’t expose yourself to natural speech, you aren’t just going to get it.
I mean, if you’re only learning Japanese for anime, that’s another thing and it’s pretty much already decided just like that. But if you’re actually planning to use your Japanese, I’m just throwing this second-hand knowledge and experience from other languages out there. Take it or leave it.

I learnt Japanese from anime and have no trouble with any "natural" Japanese

之!

肆・地・矢・安

灰!

Listening or producing, though?
Not saying that you can’t learn Japanese from anime (I’m far from a specialist,) just that the quickest way to natural Japanese, if that’s your goal (which it may not be), is to expose yourself to lots of natural Japanese and make a real effort to understand it from the getgo—I learned Persian, a language whose native speakers slur far more than those of Japanese, this way. I’m also repeating what I’ve heard from native speakers, which is that people who learned from anime tend to have slightly strange styles of speaking that others don’t. Again, take it or leave it.

Depends where you live. In the US, I paid around 80 USD but here I paid about 40 USD.

here.

Just watched 2 episodes of Granblue without any subs and understood mostly everything, feels very good, man!

Again, only when the villain or the formal knight lady are spewing Chinese compounds I get a bit lost, but I can still get hints from context, imagery and intonation.

I'M GONNA MAKE IT, GUYS!

>people who learned from anime tend to have slightly strange styles of speaking
There's a high chance these people never really studied in the first place.

My listening is probably as good as it's going to get but I don't really produce much so I'm not great at it

I've had that playlist open in a tab for days now, should probably go ahead and finally watch it.

How do you deal with not understanding anything you're hearing though? Do you watch without subtitles? I've watched one full 12-ep drama with JP subtitles, pausing after each line to make sure I understood what's going on; I don't know how much this is really helping listening, though. Maybe it's helped and I just don't know it yet.

Well, if you managed to balance everything out, congratulations. Remember that the only way to get better at the things you’re bad at is to do more of the things you’re bad at.

You're the guy who's watched 2000+ different anime, right? At what point did you find you were understanding a decent portion of it? I've never really been into anime so *probably* won't end up watching as much as you have, but if a smaller amount helps...

I've watched a couple episodes of Shirokuma Cafe now, the Japanese seems ok (only with subtitles and lots of pausing though).

I reserve subtitles to shows I'm truly interested in fully understanding.

Dropping subtitles is definitely a way to get you wet past your feet, since you have nothing to rely on apart from your ears.
I also attempted watching Japanese TV years back and failed miserably, but I tried it last month and could understand a lot of stuff.
Ironically I understand real life variety show stuff better than anime when it's done as a parallel activity, probably because they're designed to be easier to "get" despite the fast pacing (main audience are zappers), whereas anime is simpler but heavily dependent on you following/knowing the story.

So yeah, if you're too self-aware, start with something simple and go from there. I'm in case you haven't read those posts. I'm saving the juicier stuff for when I can slowly, attentively watch it with subtitles or higher fluency.

He recommends going over a single piece of media many many times, taking as much time as you need. In my experience from Persian, that’s about right: you want to keep going over the same incoherent word salad until it isn’t incoherent word salad anymore and past that, to the point where you can follow along not only with the words but with the prosody. The first Persian textbook I used (and the Al Kitaab series for Arabic) had really good approaches to this, with lots of dense, natural but focused speech, often taken from native TV shows, followed by really specific questions, including things not “fully” covered but that you had to intuit with what you did know. I don’t believe a resource with a similar approach exists for Japanese, or Chinese or Korean for that matter, which is really a shame—I guess the eastasian rote/literacy first, orality maybe never tradition is just too strong.

No, you're not.

Like half way though or so. I started watching anime like 15 years ago and it was around 6-7 years ago when I realised I could watch a lot of things without subs. I don't know if my listening skills have really improved much since but I've definetly learnt a lot more Japanese so that would make listening easier I guess

>I guess
Wait, don't you watch anime anymore? Or you're just failing to self-assess?

It still hurts ichiban pingu

dogen's reason for suggesting this is for shadowing, though, not for listening comprehension. Idk if watching the same thing constantly would be the best thing for comprehension.

I know I understand more these days when watching anime compared to 7 years ago but I don't know if it's just because my Japanese improved or if my listening skills have improved aswell

> I also attempted watching Japanese TV years back and failed miserably, but I tried it last month and could understand a lot of stuff.

What sort of stuff did you do in between those two points though? It sounds like you got better at Japanese and *then* could watch more TV, not that you got better at Japanese *because* you watched TV.

Definitely, time is one of the biggest factors.
What I did was actually LEARN Japanese.

I was trying to start out with listening because I wanted ~le organic natural learning~, around the time I still thought kanji could be avoided somehow if I believed it enough.

I had a lot of milage from anime and knew all those weebspeak oneliners, so my "listening" by itself was pretty good already, but noticing sounds doesn't help when you are completely clueless regarding grammar, vocabulary and, most important of all, contour. That will only come with time AND consistency.

In my opinion, the more vocabulary you know the easier it is to listen, because you can guess more accurately and easily the words that you can't understand. Also, trying to learn new vocab just from listening can be difficult, since (at least for me) you are likely to mishear a word you don't know.

だって雨風の中異能者が決闘したり、

何かに挫折して雨の中で打ちひしがれる人がいるんでしょ!?(私もそこに入りたいわ)

Only thing that was said before this was that the speaker hates when it rains. What do they mean by this?

Typo: should be 決戦, not 決闘.

Tomorrow the first two volumes of Yotsuba should be arriving. I'm super excited to start reading since I've been doing pretty much only Anki and Tae Kim for about ~20 days.

I remember when that was me 9 months ago. You're going to understand very little when you first start, but don't let it bring you down. Even by the end of 13 volumes of it I hardly noticed any improvement, but I read the first volume recently and it was like night and day with my comprehension from when I first started.
Good luck user.

生かなければなりません