Little Door Gods

Now on netflix as "The Guardian Brothers"
US localized version only
>retooled the story for a western audience
>editing out scenes and characters that dont fit
>added pop music and fart humour
>celebrity voice actors

How do you even get the likes of Meryl Streep, Mel Brooks and Nicole Kidman to dub characters in a Chinese film

...

>of Meryl Streep, Mel Brooks and Nicole Kidman
Wait what? Kidman is washed up so I can see her taking dubbing roles but Streep and Brooks are like the most famous and top celebrities you can get in the industry.

She's cuter than any of Disney's 3D waifus.

Do you ever just wanna fap to every frame of a webm...

even to the guy?

>eyebrows

Brooks is a legend so “washed up” isn’t the right word but he also hasn’t been in many movies lately, much less successful ones.
But yeah how in the fuck did they get Streep

Kidman just won a best actress Emmy.

the last thing i remember brooks in was the mr peabody and sherman movie where he had 4 words to say

This looks really good

Shame aobut all that stuff you just listed

Why did the shitstain brothers decide to ruin it with pop culture references, fart jokes, and poor dubbing? Do they not want want it to compete with Sony/Dreamworks/Pixar? Cowards.

Shame it's not available in Chinese, would be excellent.

I'd be down to watch the actual movie. Localisation can go to hell.

For instance, this scene in the webm. In the American version she's talking about a dance from a time before, no mention of automated growing or anything.

So much character depth lost, now she's just flirting with the dude.

The Guardian Brothers is fucking Shit

Monkey king, hero is back is true Kino

link?

this movie is also on netflix

>waifus as synonym of female character

Doogal Elevtric Boogaloo
Is it advertised as a Netflix original?

Shame.

Just pirate a fansub.

this is one of the many reasons pirating is justifiable.

Despite the international sabotage, it was really cute.

I'd like to see it as a series.

>US localized version only
Fuck this shit.
When has a 'localized' version of a film ever been not shit.
The Magic Roundabout becoming Doogal was Shit.
Ballerina becoming Leap was Shit.
Just give us a regular translation.

chinese or english/localized

was anything in ballerina changed apart form the title?

>jelly filled ones are my favorite!

Added offscreen talking, like in Thief and the Clobber.

what's this company called, Weissman Brothers?

weinstein company, they also fucked up Thief and the Cobbler.

>stein

makes sense.

yes, i mentioned TatC in my post

Brooks will do anything for anything. He just has to be paid. There are jokes about him charging friends for autographs just for the sake of him not giving it away. I shouldnt have to source any of this. Look for yourself. He really is that Jewish.

So what you're saying is that 4kids is alive and moved on to Netflix?

>retooled localization
You'd think this wouldn't have to happen on streaming sites.
Why?

last time I tried talking about this here, they kicked it over to Sup Forums.
Shame the localization killed the beautifully animated propaganda piece.

I don't know, I guess Netflix is intentionally trying to ruin its monopoly by becoming garbage.
>What if all Netflix were Canadian Netflix