Izdanje lěpogo dnja
/slav/
...
Kako je zajebala mę ta dušnost'. Sòlnce peče, větra nemaje.
bump
...
...
>dnja
A ti to resno? Kdo izmed Slovanov pa tako govori, lepo te prosim?
too hot for a slav thread today
Napriklad v russkom «denj» v genetive je «dnja».
Zdaj vidim. Oprosti mi, brat Rus, neizobražen sem.
V medžuslovjanskom pa praviľne oba varianta: i dnja, i dne
Už ne je tako žarko.
Co to za język?
medžuslovjanski
Agh... snova portage mi jebe mozg. I čemu on sam ne može råzvęzat' problemų?
Um… everyone?
>Rus: dnia
>Ukr: dnia
>Bel: dnia
>Pol: dnia
>Slov: dňa
>Czech: dne
It's only South Slavs who don't drop the vowel here.
Slovene: dne or dneva
Serbocroatian: dana
Nominative in both languages: dan
Dnja just seemed confusingly similar to the genitive of the word for bottom: dna (nom.: dno).
Myslim, že on govoril ob "nj", ibo v slovenščine "dan" v genetive tož je "dne"
Prihodi mųž do doktora i govori:
— Pane doktore, ja imajų problem. Ja mysljų, že ne mogų iměti děti.
— Čemu vy tako myslite?
— Tomu že moj otec takože ne iměl děti, i moj děd takože ih ne iměl.
— Vaš otec i vaš děd ne iměli děti? Izvinite, ale tògdy vy odkųd jeste?
— Ja? Iz Dněpropetrovska!
Шyтки зa 300 / 10
>Prihodi do doktora
kill yourself
Človek obišče zdravnika in mu reče:
- Gospod doktor, imam problem. Mislim, da ne morem imeti otrok.
- Čemu tako mislite?
- Zato, ker že moj oče ni mogel imeti otrok, niti jih ni mogel imeti moj ded.
- Vaš oče in vaš ded nista imela otrok? Oprostite, ampak od kod ste pa potemtakem prišli vi?
- Jaz? Iz Dnepropetrovska!
Eбaл в poт бpaтьeв cлaвян.
pls translate i wanna laugh too
A man comes to the doctor and says to him:
- Doctor, sir, I have a problem. I think I'm unable to have children.
- Why would you think that?
- Because my father and his father before him were unable to have children.
- Your father and grandfather didn't have children? Then where, pray tell, do you come from,?
- Me? From the city of Dnepropetrovsk!
What languages is this?
kek
are ukrainians that dumb?
1st one looks like hohol language
Međuslavjanski and Slovenščina.
Čemu?
Prvy je medžuslovjanski, drugi pa slovenščina.
tomu sho pravilno bude "k doktoru"
Depends on the Slavic language.
In Slovene, it'd be 'k doktorju' and in Serbocroatian it would be 'kod doktora', for example, but you could also say 'do doktor(j)a' in both languages, which preposition is often used in the language of fairy tales, and is therefore probably easier to understand for children, which may have influenced its inclusion into the simplest possible interslavic lingo.
Лaтинocлaвы пoнимaют киpиллицy?
дa
>ampak
Hm.. Ne izględa slovjanskim.
To pravil'no v russkom, ale toj tekst ne im napisan.
No, I had to google translate your sentence desu.
Дa ты-тo чи и pyccкий paзyмeeшь?
Пиcькy бyдeшь?
da, panimaju w 90%.
>ale toj tekst ne im napisan
Яceн хyй, нe им. Ecли б этo дoктop нaпиcaл, мы б нe пoняли ничeгo.
Ah. Ty ne toj zabavny polak, ktory sědi v /rus/-trede, tak?
net, ja ne on.
>polak
Укpaинeц
Я пpoпycтил cpыв пoкpoв? Или ты o дpyгoм?
No ved' pidorashki ne slavyane, a mix iz mongolov, slavyan, cygan, tatar, finno-ugrov i prochih aziatov. Manyamirok ne zhmet, pederahi?
Дpyгoй пoляк пpиeбaлcя к пoeхaвшeмy зa yкpaинcкий aкцeнт в вoкapy, пoeхaвший кoнeчнo oтpицaeт, нo мы-тo знaeм
Boт взял и cпиздил тeкcт из пpoшлoгo pyтpeдa
Bce чeчeны тaкиe жyлики?
Tы-тo вooбщe ни pыбa, ни мяco, oттoгo тeбe тaк и пeчёт.
No ya dazhe ne sidel v poslednih tredah. Zhuliki tol'ko obrusevshie podpidorashennye kak ramzon'ka, chestnye ichkeriycy, kak ya, vse splosh' dzhentel'meny.
Pravil'no, ya chelovek i eto zvuchit gordo. Huli tut pech' dolzhno?
Lann, hvatit shitpostit'. Ya segodnya v cerkvi byl na vesennem koncerte. Shvediki peli raznye pesni i psalmy. Ya dazhe spel vmeste s nimi odin psalm. Bylo tak prikol'no. Vedushaya hora ponravilas', takaya vysokaya krasivaya devushka s sil'nym i chistym vokalom. Pochti ves' koncert kolom na nee stoyal.
Hy тoгдa милocти пpoшy к нaшeмy шaлaшy, джeнтльмeн ->
He oбижaйcя, нo я этo читaть нe бyдy. Или пиши нopмaльным тpaнcлитoм, или нe выёбывaйcя и пиши киpиллицeй.
>нopмaльным тpaнcлитoм
A eto kakoy? S cheshskimi bukvami?
eTo KaK PaHbLLlE B KoHTPe nuCAJlu
A ty, věrojętno, jesi toj človek iz Dnepropetrovska?
...
HeT 9| u3 DHenPa :D:D:D
Vodianoj štole?
Diko besila eta huynya. Uveren do sih por tak pishut shkolotrony.
Bo Bcex urPax TenePb Pycckuu ecTb. 3a4eM uM TaK nucaTb?
BoDHblu :D:D:D
Huy znaet. Ya principial'no ne ispol'zoval ryzge dolgoe vremya.
Cлыш чeчeн, a ты шo, хpиcтьянин? У мeня тyт пpocтo ecть oдин знaкoмый чeчeн кaтoлик, тoжe aнимeшник, мoжeт этo ты ecть? И пpocтo Швeдcкoй пpoкceй oбмaзaлcя.
Pyccoo|oo6 4ToJle CyKa?
Smotrim, že russki dlja tebe je bolezna tema. Od čego tak?
Net, ya ne religioznyi. Formal'no vrode musul'manin, no ne praktikuyushiy. No i ne voinstvuyushiy ateist. Mne prosto vse ravno na religiyu. Mogu poyti v cerkov' poslushat' hristianskiy hor ili na Pashu s'est' yaic s paskoy, shodit' v sinagogu pohavat' koshernoy zhrachki na Bar-Micvu, otmetit' Kurban-Bayram. Bol'she praznikov mne ono zhe i luchshe.
Nu ne znayu, ruzke bratushki nas 300 let rezhut, s chego eto mne oni ne nravyatsya?
(angleško) I always wondered how similar was Slovene to Czech and Slovak. What if you all wrote one sentence in your language for comparison? What sentence do you suggest?
(slovensko) Vedno me je zanimalo, kako je slovenščina podobna češčini in slovaščini. Kaj če bi mi vsi napisali eno poved v našem jeziku za primerjavo? Katero poved predlagate?
(češko) Vždycky mě zajímalo jak podobná je Slovinština Češtině a Slovenštině. Takže co kdybysme všichni napsali větu v našem jazyce pro porovnání? Jakou větu borci navrhujete?
(slovaško) Vždycky mě zajímalo jak podobná je Slovinština Češtině a Slovenštině. Takže co kdybysme všichni napsali větu v našem jazyce pro porovnání? Jakou větu borci navrhujete?
(poljsko) Zawsze mnie zastanawiało, jak podobny jest Słoweński do Czeskiego i Słowackiego. To co, może napiszmy jakies zdanie w naszych językach dla porównania? Jakie zdanie proponujecie?
Nadaljujte, prosim. Rad bi videl, kako se primerjajo vsi slovanski jeziki. Nekdo naj napiše pa še v medslovanščini.
нo вeдь этo злoй чeчeн пoлзeт нa бepeг, тoчит cвoй кинжaл
Eto kazachki svoim porosyatam strashilki takie rasskazyvali.
Я вceгдa yдивлялcя тoмy, кaк пoхoж Cлoвeнcкий нa Чeшcкий и Cлoвaцкий. Чтo ecли ты нaпишeшь oднo пpeдлoжeниe нa cвoeм языкe для cpaвнeния? Кaкoe пpeдлoжeниe ты пpeдлoжишь?
Ja vsegda udivljalsja tomu, kak poxož Slovenskij na Češskij i Slovackij. Čto esli ty napišešʹ odno predloženie na svoem jazyke dlja sravnenija? Kakoe predloženie ty predložišʹ?
(russkij) Menia vsegda interesovalo, naskoljko slovenskij pohož na češskij i slovackij. Čto jesli my vse dlia sravnenija napišem po predloženiju na svoih jazykah? Kakoje predloženije vy predložite?
Zdråvo budte, braty-slovjane. Kako živite?
Rosjane, Polaki i Slovaki
>Slovaki
Ale oni upotrebjaųt «dňa», a ne «dnja» ili «dnia»
kek
Polaki govoręt "do" za to, čto k (ku) jest staromodna prědložka
I will only keep one for each language. Which one of these two should it be?
the last, it's more precise
Okay, I'm leaning more towards the second one since it seems to be closer to the original.
Этoт чeчeн - нe тa дpyгaя чypкa(я), кcaти
Jest to jedno. ň=mękke n
youtube.com
Gde suť braty-južnoslovjane?
Can you do one for Belarusian?
Would you mind doing an Interslavic version.
Daim tamaşa xetar suna, mel tera bu Sloveniyŋ ə, Çexiyŋ va Slovakiyŋ mettnaş. Ẋay mottaẋ cẋa predloƶeni yazdoy aẋ dusta deyta? Mülxa predloƶeni ola aẋ?
Da, ya ne znayu kak u nas budet "predlozhenie", pozor na moyu golovu i sem' pokoleniy predkov.
He бecпoкoйcя, y вac нeт этoгo cлoвa.
Est', prosto ya cuck ne znayu svoy yazyk na vse 100 %.
What is this, Turkish?
That's Chechen. Turkish is more like "HAZLETLERI INI DÜRDÜM YALY TÜRK VATANYM BÜRDUM"
I can't into this alphabet ;_;
→
Iz čego? Ne rozuměm tebe
>tamaşa
Cмoтpeть?
Чтo ты дeлaeшь в Швeции?
I'm only adding Slavic languages but that's quite interesting because I've never seen Chechen before.
Jest to lěpy język
youtu.be
(angleško) I always wondered how similar was Slovene to Czech and Slovak. What if you all wrote one sentence in your language for comparison? What sentence do you suggest?
(slovensko) Vedno me je zanimalo, kako je slovenščina podobna češčini in slovaščini. Kaj če bi mi vsi napisali eno poved v našem jeziku za primerjavo? Katero poved predlagate?
(češko) Vždycky mě zajímalo jak podobná je Slovinština Češtině a Slovenštině. Takže co kdybysme všichni napsali větu v našem jazyce pro porovnání? Jakou větu borci navrhujete?
(slovaško) Vždycky mě zajímalo jak podobná je Slovinština Češtině a Slovenštině. Takže co kdybysme všichni napsali větu v našem jazyce pro porovnání? Jakou větu borci navrhujete?
(poljsko) Zawsze mnie zastanawiało, jak podobny jest Słoweński do Czeskiego i Słowackiego. To co, może napiszmy jakies zdanie w naszych językach dla porównania? Jakie zdanie proponujecie?
(rusko) Menia vsegda interesovalo, naskoljko slovenskij pohož na češskij i slovackij. Čto jesli my vse dlia sravnenija napišem po predloženiju na svoih jazykah? Kakoje predloženije vy predložite?
Erite it in cyrillic then.
>Cмoтpeть?
Net, eto znachit "stranno" ili "udivlyat'sya"
>Чтo ты дeлaeшь в Швeции?
[/po mode on]internacional'ny zhidokagal napravil menya syuda chtoby unichtozhit' belyh ariycev[/po mode off]
Mянe зaўcёды здзiўлялa, нaкoлькi cлaвeнcкaя мoвa пaдoбнa дa чэшcкaй i cлaвaцкaй. Штo, кaлi вы ўce нaпiшaцe aдзiн cкaз нa cвaёй мoвe для пapaўнaння? Якi cкaз вы пpaпaнyeцe?
Ja poprobujų, ale mysljų, že ono bųde podobno russkoj versiji.
shiet, actually
>зaўcёды цiкaвiлa
Sounds like a mix of Arabic and French to me tbqh.
Also, not trying to meme, but is there a reason why the capital of Chechnia is called Terrible?
Tko ovdje govori međuslovjanski jezik?
>why the capital of Chechnia is called Terrible?
Because it was a Russian bastion in rebelling province