How do transgender people refer to themselves in the past tense? For example. Ja dalo instead of ja dal/dala(I gave, neuter)
How do Slavic women refer to themselves in the past tense on Sup Forums? For example Ja dal instead of ja dala (I gave, masculine) Sweden Yes How do yoy say "to get married" in your Slavic language? Is there a difference when it's a girl/boy getting married?
In Russian girls vyjti zamuž za kogo-to(someone) and men ženiťs´a
William Ramirez
>How do transgender people refer to themselves in the past tense? No idea - never seen one
>to get married oženit se (cz) / oženiť sa (sk) provdat se (cz) / vydať sa (sk)
Blake Ward
I remember there being a gender neutral way of getting married in Czech
Nathan Rogers
I don't remember there being one Is there a gender neutral way in other Slavic languages?
Joshua Thomas
I find your lack of a copula disturbing. Who says jaz dal? The verb to be needs to be in there, m8, this Russian and Polish inclination to imitate cavemen does not apply elsewhere.
As for your question, it is considered very insulting and belittling to use the neutral gender to refer to a person, at least outside of appellations to which the neuter is traditionally assigned, such as girl (dekle) or babe (dete). Transsexuals simply refer to themselves in their assumed gender, so a former man would say 'jaz sem dala' instead of 'jaz sem dal', just as Slavic women do.
The gender-neutral word for the act of marriage is poročiti se, while the gender-specific terms echo the Russian ones you mention - omožiti se for women and oženiti se for men. Vzeti za moža/ženo is also permissible, as this is the expression found within the oaths of marriage.
Sebastian Campbell
Sobášiť sa
Eli Flores
Oh right, "vzít si" is gender neutral
Jason Cook
Russians wouldn't get the copula verb and the difference between the verb itself among the Slavic language is enough to cause confusion. Jestem Jsem Som Sam Jesm (Old Russian) Poročiti se comes from the word for hand, right? So all these verbs that are not muž/žena related has to do with giving or taking someone That's the one
Christopher Nguyen
>How do yoy say "to get married" in your Slavic language? Is there a difference when it's a girl/boy getting married? M:ożenić się z kimś F: wyjść za mąż za kogoś Neutral: wziąć ślub z kimś
I can think of no other explanation. Btw, the act of marriage in Slovene is called poroka and the state of marriage is zakon(ski stan), if it helps your research any.
Grayson Torres
I can hardly imagine anyone using neuter when talking about themselves or someone else 2bh
>provdat se I'd say vdát se m8, provdat se sounds a bit archaic
Landon Rivera
for polish neutral you may also use: pobrać się z kimś also ślubować z kimś
Levi Mitchell
Isn't pobrać exclusive to plural? Pobrali się sounds right, but pobrał/-a się z nią/nim sounds awkward. >ślubować z kimś I've never heard anyone use such expression. Is it a regionalism?
Aaron Sullivan
>How do transgender people refer to themselves in the past tense? They use the gender they identify as. Refering to yourself in the neutral gender sounds like you're an object not a person.
>How do Slavic women refer to themselves in the past tense on Sup Forums? They use the feminine form >imala sam >dala sam >otišla sam
>How do yoy say "to get married" in your Slavic language? Is there a difference when it's a girl/boy getting married? udati se (for women) oženiti se (for men)
Nicholas Reyes
This is pretty understandable, but it's hard to read through all this strange letters
Grayson Rodriguez
Let's move on to the verb "to murder" I'm not a Russian, but I'll do my best Ubiť is to murder Zastreliť is to murder with a shot (don't know if arrows are included) topiť/utopiť should be to drown someone Let me rephrase that question. Do women on Sup Forums speaking in a Slavic language refer to themselves as men as not to draw attention?
Luis Butler
>Zastreliť is to murder with a shot (don't know if arrows are included) Yes, arrows are included.
Nolan Miller
"strěla" means arrow in most slavic languages I think
Jackson Martin
here: Zastreliť-hmmm.. something's missing here Zastrzelić- yes, the letter z makes it perfect :^)
ubit'=zabić
to murder=zamordować
Jordan Clark
>this Russian and Polish inclination to imitate cavemen It's exactly the opposite actually. The copula is absolutely useless unless you speak a language with a cavemen-tier grammar like English or Chinese. Just drop it already, your excuses are ridiculous.
Christian Lee
>Do women on Sup Forums speaking in a Slavic language refer to themselves as men as not to draw attention? No such thing as female slavic posters on Sup Forums.
Ian Myers
Nisam sigurna je li to istina...
Leo Cooper
Dokaži
Ayden Gray
Here's something interesting. Mörda - murder Slå ihjäl - beat to death But in Danish you can "beat to death" with a gun, axe whatever. In Russian Ubiť - murder Zabiť beat to death And zabit is murder in Czech and zabić in Polish We do have quite a few female Slavic posters. At least 20%
Matthew Ortiz
bić is to hit ubić is to butcher zabić is to kill zbić is to beat up pobić is to beat up or to defeat someone wybić is to slaughter a large number of people/animals dobić is to finish off odbić is to recapture or rescue through combat przebić is to pierce przybić is to nail down podbić is to hit something from the bottom to launch it into air, like for example a ball There might be a few more, but I can't recall anything else at the moment. Zastrzelić is to kill someone with a shot, and yes, arrows are included Utopić is to drown