Cornucopia of Resources / Guide
Read the guide before asking questions.
djtguide.neocities.org
死なない edition
Last thread:
Cornucopia of Resources / Guide
Read the guide before asking questions.
djtguide.neocities.org
死なない edition
Last thread:
Other urls found in this thread:
dictionary.goo.ne.jp
en.wikipedia.org
en.wikipedia.org
otakomu.jp
crunchyroll.com
djt.neocities.org
thesaurus.weblio.jp
jisho.org
yookoso.com
twitter.com
So turns out we hit the bump limit last thread so it looks like we'll stay here a little longer.
よし、行くぞー!
>150 words today
簡単ね!
If 事 is for intangible things, how come 食事 means "meal"?
dictionary.goo.ne.jp
じ、not こと
> ことがら。できごと。「事件・事故・事項・事実・事情・事態・事典・事物/火事・記事・行事・故事・惨事・私事・叙事・珍事・無事」
So it's more "food thing" than "concept of food (thing)".
How much speaking practice are you guys able to get?
I go to a small private class and have some language exchange groups I go to.
>明々々々々々後日
Japanese is fun.
Although I'm not sure how to produce that via IME.
Entering みょうみょうみょうみょうみょうみょうごにち yields nonsense.
None
日本人を探すはず!
I ask because I seem to be going in circles with my language exchanges, we end up talking about the languages English and Japanese until someone misses something, then we spend 20 minutes explaining some minute thing to each other and it ends with
>日本語が難しいいい
>English is soooo hard
Everytime I say it won't happen and everytime it does, it's getting tiring.
>There is no rush
There is a rush though. Very few NEETs are so rich that they can guarantee that they will still be NEETs in 3 or 5 years from now and then once you're thrown into the workforce then the amount of time that you have to do anything with Japanese has now been chopped down to a fraction of what it used to be.
>That's not how human memory works
No one has ever learned something by not doing it. Unless you're sleeping then your Japanese didn't benefit from any hours (other than sleep) where you were not doing anything related to Japanese. That doesn't mean that you need to do Japanese non-stop, but there's no point in deluding yourself into thinking that your Japanese is somehow benefiting from a few hours of playing English video games or watching some English movies.
>That's how you burn out and lose motivation; you have a natural amount of curiosity and that is how fast you can learn.
Motivation is a crutch and a temporary high. If you depend on motivation in order to do something then you will never accomplish any significant long-term goal. Willpower, a good work ethic, and developing a routine of studying/working towards your goal is what yields results. Needing to feel constantly motivated will work in the beginning, but that's about it.
>日本人を探すはず!
探せばいい / 探すべきだ
探すはず sounds like "it is expected that you will no doubt search"
Thank you for that correction, been wondering for ages.
Do せばいい・べきだ have any conjugations for different verbs?
Or does 食べせばいい・食べべきだ for example work in the same way?
I got a lot of practice during Japan trips, but that's about it.
Frankly said, I'm happy with being able to understand anyway. Being able to speak and write Japanese is a neat little extra that may prove useful at some point, but is not at the moment with Japan usually blocking foreign IPs. (I had a 2ch-pass for a year, but didn't get enough use out of it to justify paying for another year.)
Also, fuck NHK for blocking foreign IPs from streaming their radio program. Same applies to AbemaTV, nicovideo (R.I.P.) and the likes.
I go to so many meet ups but my listening comprehension is still so shit. I can speak and write much better.
I have the extras but not the needed shit.
>That's not how human memory works
Years ago, my dad knew a guy from Russia who was born there and was natively fluent. He immigrated to some English-speaking European city and then the US at the age of 20 or something. He's like 50 now (or was when my dad told the story) and is kind sad since he, apparently, literally can't speak Russian anymore. Certain words and phrases he remembers, of course, but he lost all functionality in what he used to be monolingual in.
Anyway, he told me about that when I was a kid since he wanted to press into me the fact that it's way easier to learn a language when you're young and that we really do forget this stuff. Also, my dad used to be nearly fluent at X foreign language (not gonna say) cause his family would speak it in the house, but starting after he went to college it's become really unfamiliar to him. Not to the same degree as the Russian guy though.
Just use a VPN. SoftEther/VPNGate, for example, is free and fast enough for basic browsing/streaming.
What does mean こった?
まぁアンタも酔狂なこったね
By contrast, my grandma was born in Ukraine in the 30's, she speaks Ukrainian (poorly), Russian, German, Dutch (poorly) and English due to being a refugee through different countries.
She frequently mashes up Russian, English and German with her siblings. I guess she knows them because she uses them but she claims that if confronted with her poorer languages she's able to jump back in after a bit of exposure.
Is this casual 事だ?
Can anyone recommend a good way to drill grammar? Book, website, method, anything really.
探せば is just the ば conditional form of 探す (仮定形 plus ば). For 食べる it would be 食べれば. べき attaches to the 終止形, no conjugation required. 食べるべき.
Yes
>なんてこった
何って事だ
That makes sense I shouldve picked that up but it just looked weird to me.
Use it or lose it, it's not just for muscles, memories can experience "atrophy" similar to muscles. Forgetting curve is a real thing.
en.wikipedia.org
en.wikipedia.org
すぐあんきします!力を貸して!
Djt, can you translate this text? I tried, but it's too hard for me.
>ガキばっかり浚っちゃあ目玉を検分してよ
>気に入る目玉の子どもを見つけたらどうする気なんだい抉って頂いちまうのかい?
That speak maniac, who catches the children (Also takes away eyes)
I need more context, preferably a whole page
大丈夫ですよおーーー!
Hai user! Well..long time no see ٩( 'ω' )و I'm a man who posted my daily written in English. Since I went through a lot ,I wanted to put personal things on my daily and, l wanted not to post it. Since then, I have been disturbed posting and putting my daily._(:3」z)_
It's been a long time since I come here as well (°_°)
After all,I wanted to greet user in this thread!
P.S 検索してもこのスレッド出てこないから人数減ってると思うよ
お前は本当にLWAが大好きだね
Okay.
好きなものは色々あるけど一つを推してた方が覚えてもらえるでしょ?こういう風に
Does the AJATT Method actually work? It says that you shouldn't focus on Grammar but i'm weird and actually ENJOY grammar drills, so i do them often... Am i doing it wrong?
AJATT is founded on valid ideas but the method itself as stated is bad. Follow the idea, not the method.
マストドン
誰でも通う?
So, since i enjoy grammar drills i should keep doing them?
I am still not sure I understand the context properly but I will try my best.
>ガキばっかり浚っちゃあ目玉を検分してよ
If you're going to keep bringing in nothing but brats, at least check their eyes first.
>気に入る目玉の子どもを見つけたらどうする気なんだい抉って頂いちまうのかい?
What are you going to do when you find one with eyes that you like? Pluck them out and keep them for yourself?
Is it possible to make a clause repeating the same particle with a different function?(Like using に as place and then again as indirect object)
Also, I've always wondered if every entence with は can be made without it(With different nuances and whatever but the same general meaning) (Like 私は肉が好き)
I guess you read Rocketnews as well?
Nah, social networks of any type are not my thing.
Big thank.
Because 浚っ in first sentence confused me.
If you enjoy them, of course.
I'm pretty sure 浚っちゃあ is 浚っては.
And in my opinion さらう should be written with the kanji 攫う or 掠う in this situation but it is up to the author.
>頂いちまう
And why "keep them for yourself"?
If i'm not mistaken, that 頂く + ちまう
お帰り
Yes, 頂いてしまう. Since 抉って頂いて would mean "have them gauged out by someone else" and I don't think that makes sense in context, I think he means 目玉を抉って、(その目玉を) 頂いてしまう, "gauge them out and recieve them." But I could be wrong.
このスレの定期的な会員は/jp/のスレに移り住むんじゃないかと考えています。たまに活動が足りないによって。僕は、ここに止まりたいと思っていますけど
今日、コードギアスを終えた。凄かった、シーズン3を楽しみにしています!
>シーズン3
なにこれ、冗談と思った。
超いらねぇ
otakomu.jp
冗談ではないそう
I just really hope they do a good job with it, I'm willing to give it a chance.
*ではなさそう
あぁーしっかり終わったのに!
>隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。
Can someone explain the grammar of this sentence? I understand everything up to the ごそごそする音がする part, I'm not sure what type of grammar this is or how it's possible.
「起きている」で寝てないという意味
音がする means "there is a sound."
する is often used in this way. 変な匂いがする, there is a strange smell. そんな気がする, There is such a feeling (I have such a feeling). It wouldn't make much sense to say 音がある because the sound is not a physical object and it's not just sitting there.
>If you're going to keep bringing in nothing but brats, at least check their eyes first.
I don't think して is a command. He's just leaving the sentence hanging, describing what the guy is doing. The ては is repetition. "You keep abducting all these children and inspecting their eyes!"
I understand 音がする, I just don't get the ごそごそする part and why/how it comes right before 音がする. I'm assuming it's modifying it but I don't really know how.
ごそごそする音 is just basic noun modification like you can find in Tae Kim. Just like 食べてる人 for example.
It's just a description of the sound.
(I used just 3 times and I just want to off myself.)
Yea, I'm pretty sure this is it. Rewording the whole bubble, you could write it is ガキばかり浚っては目玉を検分するなんて、アンタも酔狂なこったね
Could you give me a very literal translation of ごそごそする音/ ごそごそする音がする?
I guess what I'm not getting is why both of those verbs are present and what kind of meaning both of them together is supposed to create. The person who wrote this sentence could have used just one of them, right?
隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする is what someone is doing
音がする is the sound of that being produced
Oh, that makes sense. Thanks.
So, ごそごそ is a rummaging soung.
ごそごそする音 is a sound like something is being rummage or whatever.
ごそごそする音がする
a sound like something is being rummage is produced.
At least that's how I understand it. I get the confusion though, オノマトペ are pretty annoying to deal with I find.
Usually phenomimes/psychmimes will have a ”ーーとする” form when describing something. The と is probably the quotation と, but as you can see it's always necessary to include it. 音がする is an expression, but it's the ごそごそ that's made into a relative clause to describe the noun 音 in particular.
You'll see this a lot as you read; this one comes to mind from my reading today
"DX系のキラキラとしたカラフルなシンセワーク"
Colorful, DX type shimmering synth work
Actually this makes more sense I guess I suppose ごそごそ is literally an action?
*not always necessary
ごそごそ would only be a description of an action; it's an adverb. する can in some circumstances be an action, but it can also describe a state, among many other things.
For the とする thing, are you talking about this DoJT entry djt.neocities.org
That grammar looks odd
thesaurus.weblio.jp
I don't know if that's applicable here. ごそごそ IS the sound, isn't it? Not a description of it. So it'd be ごそごそという音がする if it was talking about the sound specifically. I'm not completely certain however.
As opposed to ざらっとした音, for example.
I don't know, I'm not familiar enough with the word to know if it's a phonomime or phenomime. And I don't know if that matters for the とする construction. The original sentence and your reworked sentence are ultimately a description of a sound, since sound doesn't have agency to actually do something. Through the alien frame of Japanese grammar, maybe it could theoretically speaking be considered an action.
Possibly, I haven't actually studied this construction too much, I just see it often while reading.
From what I've gathered, I assume you're saying that ごそごそする is modifying 音, thus making the consolidated unit ごそごそする音, which is then acted upon by がする. At least, that's what makes the most sense to me
Does the DoJG Anki deck have cards from the beginner, intermediate, and advanced DoJG?
btw guys
"ごそごそ音がする" - 3.020 Google results
"ごそごそと音がする" - 16.300 results
"ごそごそする音がする" - 1.380 results and first page is all the sentence posted here
if there is a difference in meaning I think you're worrying a bit too much about it ;)
There's a significant difference. Because ごそごそする is what the guy staying up past his bedtime in the next room is doing, and the other two describe a sound only.
Or well, whatever, that's how I see it. I read it as something similar to 隣の部屋で夜遅くまで起きてだれか扱く音がする
Right, well I don't think anyone here is contesting to that. I think you understand what it's saying so keep reading. ;)
Here's more examples of what I was saying from that blog:
"AOR風のゆったりとしたメロディが多用され"
"淡々としたレゲエ調..."
"生き生きとしたシンセサウンド..."
Japanese grammar has slain many an hour for the user
あ、ども
On a side note, can you direct me to any resources that explain that とした grammar like it's used in those examples? I don't really understand it at all
I don't have anything on hand. The link you provided earlier looks adequate for a provisional understanding. All the examples I posted are describing the noun through a relative clause. The melody is relaxed, the reggae style is dispassionate, the synth sound is vivid. Like I said before, する has a lot of uses, and at least how we think in English, it's not always an action that's happening. Like I think one early example in Core 2k is 彼女は青い目をしている "she has blue eyes".
That page is only covering the volitional + とする construction. This is an important construction but not what he was asking about. Here's def 8 from jisho:
とする: 8. to feel (e.g. after sound symbolism or psychological experience word); to look; to feel like
I'd say "sound symbolism" confirms it.
Can someone explain how this sentence's grammar is used to convey it's supposed meaning "I'm glad you like it?"
its* my bad
It's literally "I'm happy to receive the favor of you being pleased."
I thought もらう was from the recipient's point of view, so wouldn't よろこぶ have to refer to the speaker and 嬉しい refer to the 風香? Also, why the potential form?
Fuck, don't know why I put "the." It's late
もらう is from the recipient's point of view. Fuuka is doing the よろこぶing, which Asagi receives as a favor. As a result of this, Asagi is うれしい.
It's in the potential form because the real literal translation is "I'm happy to be able to receive the favor of you being pleased" and I was reading too quickly before.
>どこまで我を 滾らせれば 気が済むのか!!
What did he mean by this?
Thanks, I think understand now
On a side note, if it's 風香 doing the よろこぶing then wouldn't the literal translation be "I'm happy you are able to receive the the favor of you being pleased"?
Just how worked up do you have to make me before you'll be satisfied!?
What compelling content are you currently reading?
Personally myself I am reading Pokemon ORAS
>worked up
Oh, thank you that makes so much more sense than these. I'll add that to my notes
Nothing, too busy playing games and watching anime
DJT, I finished Core10k, omedetou me!
>Next in line:
- Read Tae Kim daily until it's finished;
- Read mango daily;
>Then:
- Keep reading daily;
- Make cards for remaining Joyo Kanji not in Core;
>Then:
- Keep reading daily;
- Read DoJG;
- Start learning jinmeiyou;
>Then:
- Keep reading daily;
- Start mining.
You really memorized 10,000 words before you started on grammar???
It took me like 3 days to read Tae Kim...
Congratulations. I'm very surprised you haven't read Tae Kim by now. Did it take you around 1 and a half years with more or less 20 new cards per day?
Also, how on earth did you learn how to write/read words with kanji in Core if you havent gone through a kanji deck? Whenever i find an unknown kanji in Core it's incredibly hard to remember it.
If you wanna learn to write, then just write every kanji when doing core reps. Always check the order when not sure.
At some point, learning new kanji becomes quite natural, and you pretty much already know how to write it without looking up the order or anything. I don't think you really need to go through a separate kanji deck for that stuff.
Do you guys make menmonics or something for doing Core?