How do you say:
1. Mind your own fucking business.
2. Please leave me alone.
3. I don't care
in Spanish, German and Polish.
Thanks.
How do you say:
1. Mind your own fucking business.
2. Please leave me alone.
3. I don't care
in Spanish, German and Polish.
Thanks.
tengamos un encuentro sexual en el baño publico
yo trago
sin condon es mas caro
U welcome
chupa mes bollas gringo
pendejo
corrida le blanca el bano publico
Nice regional costumes, Łotysz.
>1. Mind your own fucking business.
Spierdalaj
>2. Please leave me alone.
Spierdalaj
>3. I don't care
Spierdalaj
I know how to google, arlight...
>1. Mind your own fucking business.
Zase se brigaj!
>2. Please leave me alone.
Prosim, pusti me pri miru.
>3. I don't care
Me ne briga. Vseeno mi je. Dol mi visi.
cuida tu propia empresa
dejame en paz
no me importa
DN
but is rightish
1. pero por qué no te vas a la reputa que te parió?
2. dejame en paz porfa?
3. me chupa la pija vos y tu vieja en tanga, tomatelá
1. Mind your own fucking business.
Pilnuj swojego nosa (mind your own nose - mild)
Pilnuj swojego interesu (mind your own business - normal)
Pilnuj swojego jebanego interesu (same as before but vulgar)
Nie twój interes (Not your business)
Nie twój jebany interes (self explanatory)
>2. Please leave me alone.
Zostaw mnie w spokoju.
Zostaw mnie samego.
>3. I don't care
Nie obchodzi mnie to (mild)
Nie dbam o to (I don't care about that)
Mam to w dupie (I have that in my ass - vulgar)
Mam to w piździe (I have that in my vagina - even more obscene)
Or you can say Spierdalaj or Odpierdol się
>cuida tu propia empresa
CHIIIIIIIIIII
1. Kümmer dich um deinen eigenen Scheiß
2. Lass mich bitte in Ruhe!
3. Ist mir egal
>Nie obchodzi mnie to
This does not walk around me?
Funny you say that, I actually never paid enough attention to notice what it means or implies. It's such a common phrase.
Yes, obchodzić (active form of obejść) is "to walk around something". Like an object or a building.
But it also means celebrate something. Like birthdays - obchodzićurodziny, or Christmas - obchodzić boże narodzenie
And of course to care about something like in "nie obchodzi mnie to"
This does not walk around me. Ridiculous but somewhat accurate translation lol.
Polish has this absolutely complex and pants-on-head silly features.
Now that you mention it, we've got the term obhajati in the sense of to commemorate, celebrate (obhajati rojstni dan - to celebrate a birthday), but we prefer to use praznovati. Thanks for reminding me how to speak my own language lol.
1. Deja de ser tan sapo
2. Sale de acá culiao
3. Me importa un pico sarnoso reconchetumare
You're welcome nice latvia man
1.Odjebi
2.Odjebi od mene
3.Boli me kurac
>Pilnuj swojego interesu
>Pilnuj swojego jebanego interesu
What the fuck are you on about, literally nobody talks like that
"Nie twoja sprawa" sounds much more natural.
>3. I don't care
also
"Gówno mnie to obchodzi" and "Chuj mnie to"
1. Céntrate en lo tuyo
2. Por favor déjame solo
3. Me da igual/no me importa
1. No rompas las bolas
2. Tomátelas
3. Me chupa bien un huevo
>cuida tu propio empresa
Lmfaoo
This legit means "take care of your own company"
>ist mir egal
RIP
Vezi-ti de treaba ta
Te rog sa ma lasi in pace
Nu-mi pasa
Just block them
Ocúpate de lo tuyo
Por favor déjame solo
No me importa/Me da igual/ Me da lo mismo
Métete en tus asuntos.
Por favor déjame en paz.
No me importa / A mi que me importa
he said in spanish not monkey
1- No te metas (en lo que no te importa)
2- Dejame en paz
3- Me vale madres